Мятежный дом
Шрифт:
— Все в порядке, Бет. Я его держу, — Рэй поднял Дика на руки.
И тут раздался еще один выстрел. То есть, раздались три выстрела, слившиеся в один. То есть, не раздались — сделанные в упор, глухо прозвучали.
Два тела упали одновременно.
Сверху был юный морлок Гедеон.
Снизу — бабушка Альберта.
Гедеона подняли на руки и положили чуть в стороне — иглопули раскрошили все содержимое его грудной клетки в фарш. Он еще дергался, изо рта пенной
Бабушку подняли, держа за руки. Она была невредима — Гедеон только перехватил ее руку и направил оружие в себя, после чего оба повалились на пол. Аэша Ли взяла игольник из рук охранника-синоби, и оружие исчезло где-то в необъятном ее рукаве.
— Бедняга, — сказала она, глядя на труп юного морлока. — Он получил свое мученичество. Фрей Элисабет, встаньте. Сеу Порше, передайте мальчика медикам, а сами отправляйтесь в городскую тюрьму вместе с сеу Ройе, освободите заключенных именем Государя и ведите их сюда.
Рэй с сомнением посмотрел на нее, но все же положил Дика на носилки, заранее приготовленные для того из участников поединка, кто останется в живых.
— Именем Государя? — Керет уже стоял на подиуме возле своего сиденья. — Кто дал вам право делать распоряжения от моего имени?!
— Вы, — без колебаний ответила Аэша Ли. — Вашей подписью под решением суда о поединке. Победившая сторона объявляется невиновной, мятеж Гедеона — законным, все его участники — свободными людьми.
— И что все эти… свободные люди… будут делать здесь?
— Охранять вашу особу, к которой они питают величайшее почтение.
— От кого?
— Взгляните на господина Метцигера, ваше величество. Взгляните на господина Гиона. Они составили заговор с целью взять вас под свой контроль, женить на дочери господина Гиона и править от вашего имени. Их сообщники все еще на свободе и не знают о случившемся. Но как только узнают, предпримут попытку довести дело до конца. Именно поэтому нам не помешают здесь две сотни свободных людей с оружием в руках.
— Чтобы помочь вам сделать то, в чем вы обвиняли Метцигера и женить меня на Бет? Видимо, уже на Бет Ван-Вальден, а не Бет Шнайдер-Бон?
Бет развернулась и шагнула к нему так резко, что пропитанные кровью нижние юбки отлепились от колен.
— Никогда! — сказала она. — После того, что ты сказал, никогда я не выйду за тебя замуж, ни как Бон, ни как Ван-Вальден, ни как Мак-Интайр, ни как кто! Я не буду с тобой, даже если ты останешься единственный мужчиной на этой планете! Да во всей Галактике!
— Довольно, — Аэша Ли осторожно коснулась ее плеча. — Ваша приемная матушка, несомненно, будет рада вас видеть.
— Где? — у Бет словно мокрую нить протащили по горлу.
— Следуйте за носилками.
Не тратя времени, Бет побежала туда, куда увозили Дика. За ним уже закрылся лифт, но она знала, где во дворце медсектор, и помчалась туда по лестнице, большими прыжками. Она помнила, что бабушку заковали в наручники и увели куда-то, что тело дяди остывало на дуэльной площадке, а тело юного Гедеона — рядом с ним, но это все отодвинулось куда-то в сторону, главное было — Дик и мама.
Она догнала носилки у самых дверей и там же столкнулась с мамой, выходившей из кабинета.
И не придумала ничего умней, чем сказать:
— Ты… ты похудела.
Так. Спокойно. Перевести дыхание.
— Тебе так тяжело пришлось… Ты… Дик…
— Меня выгнали за недостаточную стерильность, — мама улыбнулась. Потом обняла Бет и прижала к себе. — А ты выросла, девочка. Как ты выросла!
Бет поняла, что она в самом деле выросла — мама смотрела на нее чуть снизу вверх.
— Давайте нежности отложим немножко на потом, — из-за какого-то поворота выскочила незнакомая чернявая девица. — О, ваши морлоки с вами, отлично. Возьмите оружие, — девица гостеприимно распахнула свой плащ, и Бет увидела, что ее пояс — настоящая оружейная лавка. — Что вам больше по руке? Я Шана, здравствуйте. Леди Мак-Интайр меня уже знает.
— Эта девушка — синоби, она охраняла нас, — пояснила мама. Девица повела плечами, и из-под ее плаща, теперь уже сзади, высыпался Джек.
— Мама! — заорал он, кидаясь леди Констанс на шею. А потом заметил Бет, но все-таки траекторию броска не поменял.
— А где Гус? — спросила мама.
— Они с Шастаром пошли другим маршрутом. Ну, знаете, яйца, корзина, все такое.
Послышался отдаленный грохот. Шана расслабила плечи.
— Так, переборки все закрыты… А где Ран? В смысле, Дик?
Не нравилась Бет эта девица. Откуда она знает Дика? Что за панибратский тон?
— На операционном столе.
— Что, так все серьезно?
— Поверхностные раны. Но их много.
— А-а, вечно он так — думает, что раз за шкуру не плачено, то и беречь ее не обязательно.
— Он только что убил вашего тайсё, — сама не зная почему, сказала она.
— Ага, — согласилась девушка. — Хороший был мужик. Ну, вы будете брать оружие, нет?
Бет цапнула первый же револьверник, проверила предохранитель энергоблок и кассету — и, только поймав взгляд мамы, поняла, что это движение стало привычным.