Мыш и его Пёс
Шрифт:
– Постой, – остановил его Эдгар. – Разве вы не хотели бы узнать, как оно действует? Лучше высыпите этот порошок куда-то, а потом уже помойте чашу.
– А ты прав, – улыбнулся Чен. – Я быстро.
Схватив чашу, он поспешил в королевские покои. Там он пересыпал содержимое в кружку, спрятал её под кровать, затем тщательно вымыл чашу, вытер и вернулся в комнату рядом с тронным залом. Там он поставил её на место.
– А теперь пусть этот подонок забудет о нашем разговоре, – сказал Шепард Эдгару.
– Я понял, – кивнул Ларсон.
Церемония была в разгаре,
– С вином всё будет в порядке. Пей, не бойся.
Флай кивнул. Вскоре ему преподнесли церемониальную чашу. Мышонок, не задумываясь, выпил её содержимое. Он видел, что в глазах слуги, который подавал чашу, мелькнуло что-то странное, но Флай не показал виду и вернул ему чашу. Вино было терпким на вкус. Мышонок улыбнулся. Два стражника в парадной одежде внесли в зал корону, лежащую на алой бархатной подушке. Подойдя к Флаю, они оба встали на одно колено и протянули ему подушку. Тот принял у них корону и надел на себя. К удивлению Флая, она была лёгкая с совсем маленькими камушками. Король надевал её только на важных государственных приёмах. Всё остальное время она хранилась в сокровищнице.
– Да здравствует король Фарлей Белоснежный! – крикнул Гвендаль Тар. Все остальные подхватили этот крик. Церемония завершилась.
Всех гостей пригласили в большой обеденный зал, где начался пир.
– Так что было с вином? – спросил Флай, наконец, имея возможность подойти к Шепарду.
– В чаше был какой-то порошок, – ответил тот. – Он сейчас в кружке у тебя под кроватью.
– Где? – Мышонок едва не подавился перепелиным мясом, которое он ел.
– А куда я должен был его ещё спрятать? У меня и времени-то не было.
– Зачем ты вообще его спрятал? Почему не выбросил?
– Я хотел. Но этот странный Эдгар посоветовал спрятать и проверить действие.
– На ком?
– Ну, может, на этом слуге, Понсе… Кстати, где он?
– Слуги, принимавшие участие в коронации, должны унести все предметы. Они же не прислуживают за обедом.
– Шепард нам всё рассказал, – проговорил Латимор, подходя к королю.
– И что делать? – спросил Флай.
– Надо подождать реакцию, – еле заметно улыбнувшись, ответил капитан.
– Вы улыбаетесь, потому что я сам не могу ничего решить, да?
– Нет, потому что вы мне доверяете. Я этому рад, ваше величество.
– Откуда Жак мог это узнать? – задумался Флай. – Это ведь он попросил предупредить меня.
– Позвольте нам с сестрой поговорить с ним?
– Да, поговорите.
Капитан и Грейс удалились. К Флаю подошёл хуанди Сереса Фэн Консан с переводчиком.
– Ваше величество, позвольте поговорить с вами?
– Да, конечно, – кивнул Флай с улыбкой.
– Вы уже задумывались о женитьбе?
– О чём?
– О женитьбе, – повторил переводчик.
– Нет.
– Но ведь когда-то вам придётся подумать об этом.
– Возможно, но не сейчас.
– Почему же? Ваша старшая сестра долго не подпускала к своему ложу мужчин, а когда допустила, этот человек не подарил ей наследника, а после погиб. И затем она не вышла замуж во второй раз, и это привело к тому, что у Нэжвилля не было бы наследника, если бы у королевы не было младшего брата. У вас нет братьев и сестёр. Если, конечно, не считать ярла Рагнара, который с радостью бы заполучил Нэжвилль. Или вашего наместника господина Тара… Что же будет, если вы так и не подарите Нэжвиллю наследника?
– Почему я должен думать об этом сейчас? – отозвался Флай. – Мне ещё так мало лет.
– Я желаю вам долгих лет жизни, ваше величество Фарлей, но ваш отец погиб молодым. Ваша сестра умерла, не дожив до преклонных лет. О наследнике нужно позаботиться как можно раньше, дабы не пожалеть потом.
– Я так понимаю, вы мне кого-то предлагаете.
– Да, – Фэн Консан улыбнулся, и переводчик последовал его примеру.
– И кого же?
– Мою племянницу. Тинг Шун.
– Послушайте… Но почему я не могу выбрать в жёны девушку из Нэжвилля?
– Потому что брак, который я вам предлагаю, политический. Он укрепит связи между нашими государствами. Не так давно мы вступили в отношения мира с шоносаром. Ради этого я взял в жёны девушку-сарби. Она стала моей второй женой.
– Второй? – удивился Флай.
– Да, в Сересе позволено иметь больше одной жены. Так вот теперь мы не враждуем с сарби, и более того, через их территорию проходит торговый путь, по которому в вашу страну везут наш шёлк.
– Я это знаю. Про шёлк. И про то, что сарби ни вам, ни нам более не враги. Почему мне тогда не взять в жёны девушку из Фейсалии или Сверигии? Или сарби… Или из Ямато. Почему именно вашу племянницу?
– Ваши отношения со Сверигией строятся на другом. Серебряные шахты. Амир Фейсалии уже преподнёс вам в подарок наложницу, ведь так? Не думаю, что в их стране, где женщины не имеют право слова, захотят связать вас с собой именно таким способом. Остаются сарби, айни и мы. Я взял в жёны девушку-сарби, подтвердив наш мирный договор. Главы кланов Ямато даже не приехали лично, чтобы присутствовать на вашей коронации. Не думаю, что они так сильно заинтересованы в дружбе в Нэжвиллем. Остаётся Серес. Я ни в коем случае не навязываю вам своё мнение, ваше величество. Я всего лишь хочу пригласить вас в гости. С ответным визитом. В Сересе вы познакомитесь с моей племянницей Тинг. А там посмотрим. На ответный визит вы ведь согласитесь? Не обидите меня отказом?
– Соглашусь, – ответил Флай.
– Это чудесно, ваше величество, – снова заулыбался Консан.
– Чего он хотел? – спросил Шепард, когда хуанди отошёл в сторону.
– В гости звал, – ответил Мышонок.
– Это куда, в Серес?
– Ага.
– И что ты?
– Согласился.
– Это ж невесть где!
– Он же приехал. Невежливо отказывать.
В обеденный зал вернулся Латимор с сестрой.
– И что там Жак? – спросил Шепард.
– Утверждает, что ему обо всём рассказала мама, которая приходила повидаться с ним, – ответил капитан. – А она будто бы узнала от самого слуги, который и должен был подсыпать зелье в чашу с вином.