Мыш и его Пёс
Шрифт:
– Может, конечно, всё так и было, – сказала Грейс. – Но лично мне этот Жак никакого доверия не внушает.
– Он спас меня, – проговорил Флай. – Мог бы и не делать этого.
– Мы ещё не знаем, что это был за порошок, – сказал Латимор.
– А как теперь узнаем? – спросил Мышонок. – Не заставлять же кого-то его пить?
– В любом случае надо подождать, пока семья Леруа отреагирует на то, что с вами всё в порядке после коронации, – ответил капитан.
– И чего мне ждать? Новых трупов слуг или
– Мне кажется, речь идёт уже о вашем трупе, ваше величество.
–Я сам хочу поговорить с Жаком, – вдруг проговорил Флай.
– Зачем это? – спросил Шепард.
– Пойдём со мной, узнаешь.
И Мышонок уверенно направился к выходу из обеденного зала. Амарго поспешил за ним. Жак сидел на скромной кровати, которая представляла собой единственный предмет мебели в карцере. Увидев короля, он встал и поклонился.
– Ты знаешь, что это было за зелье? – спросил Флай.
– Могу догадаться, – ответил Жак.
– И?
– Зелье правды.
– Что это значит?
– Медленный яд, по всей видимости. Мне дали зелье правды, чтобы я подмешал его в питьё королевы Анабель. Меня убедили, что это зелье заставит её поступить по справедливости. Когда королева Анабель слегла, я понял, что это был яд, но меня продолжали убеждать в том, что это так действует зелье правды. Что теперь-то она будет наказана за всё то зло, которое она причинила людям. Я пытался поверить в это, но у меня не особо получалось. Думаю, что теперь его хотели преподнести вам, раз вы не отреклись от престола до коронации.
– Слуга… Понс, который должен был дать мне его, знал о том, что убивает меня?
– Да. То есть… ваше величество… я виноват, что не сдал вам его раньше. Я не знал, кто из слуг ещё работает на Леруа. Знал, что кто-то должен, но не знал кто. В замке так много слуг и проверять каждого было бы странным, ведь так? Но я уверен, что он знал.
– И что он теперь будет делать? Как быстро действует этот яд?
– С королевой Анабель первые приступы недомогания случились в тот же день. Если у вас их не будет, то вас попытаются убить другим способом.
– Почему ты решил предупредить меня?
Жак пожал плечами.
– Так почему? – настаивал Флай.
– Потому что я не хочу вас убивать, ваше величество.
– Они никогда не остановятся? – покинув карцер, спросил Мышонок.
– Ты меня спрашиваешь? – отозвался Шепард. – Знаешь, мне кажется, король – это такая должность… Всегда найдётся кто-то, желающий либо заполучить это место, либо ещё что.
– То есть жить как на войне? Всегда? Не уверен, что я смогу.
– Тогда надо было отрекаться до коронации. Сейчас уже поздновато.
– Пойдём.
– Куда теперь?
Флай направился в свои покои. Там он залез под кровать и достал кружку с порошком.
– Что ты хочешь с этим делать? – спросил Шепард.
– Притащи мне от Жюля какую-нибудь пустую склянку. У него ведь есть.
– Я не оставлю тебя сейчас одного.
– Ладно, – вздохнул Флай. – Давай вместе.
Жюль очень удивился, но отдал Мышонку пустой пузырёк. Флай осторожно пересыпал в него содержимое кружки и закрыл пробкой. Затем отдал кружку Шепарду.
– Помой её, пожалуйста. Или выброси, – попросил он.
– И что ты будешь делать с пузырьком? – поинтересовался Жюль.
– Сохраню.
– Зачем?
– Вдруг пригодится. Зелье правды всё-таки.
– Зелье правды? – не понял Жюль.
– Да, – и Флай повторил ему слова Жака.
– Ты осторожнее с этим зельем, – сказал знахарь.
– Я вот тоже не совсем понимаю, зачем тебе яд, – проговорил Шепард.
– Пусть будет, – ответил Флай. – А ещё, Чен, научи меня драться.
– Чего?
– Драться научи. Стрелять я умею. Может не так метко, но в упор точно не промахнусь. А вот драться совсем не могу.
– Хорошо. Научу. Только…
– Что?
– У тебя есть я. Зачем тебе драться?
– Затем, чтобы у тебя была возможность оставлять меня одного. Шарлотта была права, когда говорила про первую брачную ночь.
– Ты собрался жениться?
– Когда-нибудь это произойдёт. Но дело даже не только в этом. Я король и должен уметь постоять за себя. И я не хочу дрожать как осиновый лист в ожидании, что меня сейчас придут убивать.
Эпилог
Грейс была одета в то же самое платье, в котором когда-то приехала в Нэжвилль. Она стояла на пристани, сжимая в руках дорожную сумку.
– Ты точно решил? – спросила она брата, который сейчас не был одет в капитанскую форму, сменив её на местный наряд.
– Да, – кивнул Латимор. – Тебе нужно возвращаться. Ты нужна нашим родителям. Ты и так надолго оставила плантацию.
– Это верно, но, Артур, как же море?
– Море никуда не денется, – с лёгкой улыбкой ответил капитан. – И ты разве забыла, что я когда-то полтора года провёл на этой земле? Я не жалею ни об одном дне. Сейчас я служу королю, потому что ему нужна моя помощь. Не только ему. Нэжвиллю. Я немного обязан этой стране. Может, таким образом, я отдаю свой долг.
– Мы ждём вас на борту, госпожа Латимор, – подходя к брату и сестре, проговорил Маслоу. – Был рад повидаться с вами, капитан, – и губернатор протянул ему руку.
– Попутного вам ветра, – ответил Латимор, отвечая на рукопожатие.
– Господин Ларсон, поторопитесь, – сказал Маслоу и зашагал к трапу.
Эдгар стоял рядом с королём Нэжвилля, который лично вышел проводить делегацию из Айланорте.
– Спасибо вам за всё, – проговорил Флай.
– Удачи вам, ваше величество, – с улыбкой ответил Эдгар.