На диких берегах
Шрифт:
– Предлагаю начать с манго, – ответила Бонни, остановившись под деревом с сочными фруктами.
Они собрали несколько плодов и сделали привал, чтобы подкрепиться.
– Как думаешь, Бонн, какие люди там живут, откуда они? – устремив взгляд на каменные стены, спросил Ник.
– Можно предположить, что… – вдруг краем глаза Бонни заметила какое-то движение неподалёку и насторожилась. – Мне кажется, или там кто-то есть?
– Хм, есть только один способ проверить…
Осматриваясь, Бонни и Ник стали идти в
– Айрин, любовь моя, ты даже не представляешь, как я скучал! – говорил мужчина.
– Ещё как представляю, Рэй! Неделя без тебя тянулась, как век, – отвечала девушка.
– Прости, что не мог вырваться из лаборатории раньше…
Бонни и Ник подкрались ближе и увидели два тёмных силуэта. Сбросив накидку, девушка осталась в тонкой атласной сорочке, которая эффектно выделяла достоинства её фигуры. Лёгкое кружево сверху едва прикрывало наготу её высокой, полной груди.
– Как я выгляжу? – выдохнула Айрин.
– Ты просто божественна, моя принцесса! – ответил Рэй, осыпая возлюбленную поцелуями. – Как же я хочу, чтобы нам не нужно было больше прятаться!
– Всё в твоих руках, мой милый! Как только мы вернёмся домой, никто не сможет нас разлучить! – Айрин кокетливо прикусила губу и сняла бюстгальтер.
Её соски натянули атласную ткань, и Рэй жадно втянул в себя воздух.
– Ты же знаешь, что мне сносит крышу, когда ты без белья! Чёрт бы побрал этот остров с его дурацкими правилами!
«У острова есть какие-то правила, которые запрещают им быть вместе или что?» – недоумевала Бонни. Рэй прижал Айрин к себе и снова завладел её губами, целуя их с безумной жаждой.
– Обещаю, скоро я найду способ нам выбраться отсюда!
Оторвавшись от губ Айрин, Рэй стал целовать нежный изгиб её шеи, заставив девушку тихо застонать:
– О, Рэй!
– М-м-м, моя Айрин! – Рэй спустил бретельки сорочки Айрин, и атласная ткань соскользнула вниз по её бёдрам на землю.
Девушка предстала полностью обнажённой перед своим возлюбленным, и его глаза сверкнули бешеным желанием. Рэй, посасывая, целуя и облизывая её кожу, склонялся то над одной грудью Айрин, то над другой, в то время как его пальцы скользнули в её влажные складки между ног, дразня её набухший клитор. Девушка закрыла глаза от удовольствия, с её губ снова сорвался блаженный стон.
– М-м-м! – Айрин потянулась к Рэю и сорвала с него куртку вместе с рубашкой.
Через мгновение и остальные предметы его одежды полетели прочь. Рэй уложил возлюбленную на импровизированное ложе из одежды и прильнул губами к её шее.
– Как же я скучал по теплу твоего тела, – прошептал он.
– А я по твоим диким ласкам! – выдохнула Айрин.
Накал страстей влюбленных стал почти осязаемым. Даже
– Пойдём!
Щёки Ника порозовели, и он сделал вид, что рассматривает траву под ногами.
– Пойдём.
– Чёрт! Солнце уже восходит! Матильда меня убьёт, если я опоздаю на работу! – вдруг воскликнула Айрин, и лицо Рэя исказилось от её слов.
– Нет! Нет! Мы так мало побыли вместе!
– Нужно идти! – настояла Айрин, поднявшись и собирая свои вещи.
– Я провожу тебя! – обречённо ответил Рэй, одеваясь.
Девушка снова облачилась в сорочку и накидку, и вместе с Рэем рванула вглубь манговой рощи.
– Идём за ними! – прошептала Морган. – Поговорим и разузнаем о городе!
Бонни и Ник поспешили за любовной парочкой, но вскоре потеряли их из виду.
– И куда делись эти двое? – воскликнул, разведя руками, Николас.
– Странно, они ведь точно шли сюда! – взгляд Бонни остановился на части забора, где росла высокая осока.
«Почему именно в этом месте трава так заметно примята?» – Бонни раздвинула осоку руками и увидела скрывающийся за травой лаз.
– Ник! Смотри, что я нашла! – воскликнула Морган.
– Думаешь, пролезем? – догадавшись о намерениях Бонни, спросил Ник.
– Есть один способ проверить! – не без усилий они протиснулись в лаз и оказались по ту сторону забора.
– А этот остров открывается нам всё больше! – воскликнул Николас, во все глаза рассматривая окружение.
Деревянные дома со ставнями на окнах, узкие аккуратные улочки, соединяющиеся на центральной площади, казались сошедшими с картин эпохи Средневековья. Двое в чёрных накидках стояли в обнимку на перекрёстке.
– А вот и наша влюблённая парочка! – Бонни узнала в них Рэя и Айрин. – Всё никак не могут попрощаться.
– Ладно, не будем им мешать, – ответил Ник, и через несколько секунд, укрывшись капюшоном, парень ушёл в одну сторону, а девушка – в другую.
Проводив их взглядами, Ник и Бонни пошли своей дорогой. Пройдя несколько пустынных кварталов, они вышли на мощённую брусчаткой площадь. Заметным украшением площади была декоративная арка с развевающимся флагом, расписанным золотыми буквами.
– «Гринстоун», – прочли Бонни и Ник надпись на флаге, представляющую название города, в котором они оказались.
В центре площади располагался фонтан, а рядом с ним была высажена клумба с благоухающими цветами.
– Красиво, – оценила Морган.
– Смотри, там даже есть фонтанчик для питья, – Паркер указал в сторону.
Ник и Бонни подошли ближе и напились прохладной воды. Передохнув на каменном бортике у фонтана, они решили продолжить знакомство с городом и прогуляться.
– О, Ник, гляди, ветряные мельницы из лопастей вертолёта! Как круто сделаны!