На диких берегах
Шрифт:
– Как я понял, это их база, – так же тихо проговорил Ник. – И они давно не принимали новеньких. Что бы это значило?
У Бонни перехватило дыхание от пугающей догадки.
– Что если они отвезут нас куда-то и продадут в рабство? – она стала нервно ходить туда-сюда, измеряя шагами помещение. – Что же теперь с нами будет?
– Знаешь, – вдруг воскликнул Ник, – несмотря на то, что мы здесь заложники, скоро наше положение может круто измениться.
– Как ты себе это представляешь? –
– Что, если нам удастся поговорить с их главарём и выкупить свою свободу? – выдвинул идею Ник, и Бонни пожала плечами.
– Но что мы можем им предложить?
– Артефакты. Если эти люди и правда торговцы, их наверняка заинтересует это, – Ник вытащил из кармана брезент с пиратским револьвером и дневником.
Бонни удивлённо взглянула на Николаса.
– У тебя сохранились эти вещицы с пиратского корабля?
Ник хитро улыбнулся.
– Я же говорил, что они нам пригодятся!
– У нас есть револьвер, мы сможем обороняться! – обрадовалась Бонни.
– Теоретически да, только, к сожалению, у меня больше нет патронов. Но эти вещи явно имеют невероятную ценность… – Николас присел на кушетку к Морган, озвучивая шёпотом ей свой план. – Можем сказать этим людям, что в дневнике был зашифрован путь к сокровищам пиратов, которые мы нашли и перепрятали, но куда, расскажем только на берегу у дома. Пока они разберутся, что к чему, мы уже будем в цивилизованном мире, в полной безопасности.
– Ты неисправимый оптимист, Ник! А если они нам не поверят? – взгляд Бонни скользнул по дневнику. – И какую страницу мы представим, как зашифрованную карту сокровищ? Вдруг среди похитителей есть испанцы, и они всё сами с лёгкостью переведут?
– Тут даже знание языка, наверное, не спасёт. Такие каракули вряд ли кому разобрать. Я лично ничего не понимаю, – Ник передал Морган блокнот. – Все надежды на тебя.
– Признаться честно, и я не особо сильна в испанском, – Бонни открыла дневник, аккуратно листая страницы и выискивая знакомые слова. – Вот здесь написано: Remolino grande, atraccion, piedra de la vida eterna… Remolino grande – что-то большое, atraccion – аттракционы, наверное…
– Хах, аттракционы? Серьёзно? – рассмеялся Ник. – Какие-то большие аттракционы?
– Да нет! Большие remolino, но я не знаю, что это… – Бонни стала читать и пытаться перевести следующие предложения. – Piedra de la vida eterna. Piedra – не знаю, vida – жизнь, я точно помню, а еterna – что-то знакомое… Вертится на языке, но не могу вспомнить… Piedra de la vida eterna… Что-то про какую-то жизнь…
– Звучит интересно! Ещё мне нравятся здесь картинки. Где-то я их видел… Сейчас, – Ник пролистал блокнот и ткнул пальцем в рисунки. – Вот, ну, не Да Винчи, конечно, но что-то в них есть…
«Eterna…
– Гляди: то ли домики, то ли что, стрелочки всякие. О, ещё тут символ тот же, в виде спирали, как был на камне аборигенов и на дверях контейнера в долине. Правда, завораживающая абстракция? Я бы всю комнату обвесил такими картинами и смотрел на них вечно.
– Вечно? Точно! Вечно! – воскликнула Морган, радостно глядя на ничего не понимающего Паркера, продолжавшего свою мысль:
– Ну, я имею в виду, не прямо всю жизнь, а ближайшее время. Хотя… Абстракция ведь никогда не надоедает.
– Я вспомнила! Eterna – это вечно! Соединяем eterna с vida – что значит жизнь, выходит, в том предложении, «Piedra de la vida eterna», сказано что-то о вечной жизни!
– Хм, знать бы, что значит это piedra, – с интересом произнёс Ник. – Может, это какой-то эликсир?
– Piedra… Piedra… Не знаю, – задумчиво проговорила Бонни.
– Ладно. Оставим пока переводы. Давай посмотрим, что там дальше, – Николас оставил палец вместо закладки на странице с рисунками и стал листать блокнот.
– Тут портреты людей ещё есть такие забавные, я угорал, – Ник пролистнул вперёд, посмеиваясь. – Посмотри на это!
– Да ладно тебе! Видно, что художник из автора не очень, но заметно, что старался, – встала на защиту хозяина дневника Бонни. – Вот этот человек, например, очень хорошо прорисован. И даже мне кого-то напоминает… – Голос Морган задрожал. – Это же портрет моего папы! Точно, вылитый он!
– Прости, Бонн, но наверняка это просто сходство. Вряд ли твой отец был пиратом…
Бонни вгляделась в портрет и, подумав, поникшим голосом произнесла:
– Да, ты прав, наверное, я так хочу найти папу, что во всех лицах ищу знакомые черты…
– О, а это что за коридор вокруг круглой комнаты? – Николас перелистнул на следующую страницу. – Тут описание, но я не понимаю…
– И я… – вздохнула Бонни. – Опять remolino grande. Какое-то большое remolino…
– Хм, а может, это большая змея? – предположил Ник. – Помнишь, на одну из них мы наткнулись в джунглях?
– Ну, не знаю…
Вдруг послышался какой-то шум за дверью, а затем она открылась. Вошёл матрос, держа в руках поднос с едой и водой.
– О, это нам? Неужели кто-то из вас наконец заметил, что мы живые люди, а не безвольные вещи? – съязвил Паркер.
Матрос молча оставил поднос на тумбе и повернулся к выходу. Неожиданно Ник преградил парню путь, направляя на него револьвер.
– Руки за голову, живо! – грозно скомандовал парень.
Матрос испуганно повиновался и отступил назад. Паркер подал Бонни знак: