На грани анархии
Шрифт:
Прежде чем Ханна успела подойти к ней, Призрак осторожно погладил ее носом, как мать гладит спинку ребенка. Шарлотта на мгновение приоткрыла глаза, издала довольное бульканье и тут же заснула.
— Она смеется, — удивился Лиам.
— В этом возрасте это просто газики.
— И все-таки она смеялась.
— Верь во что хочешь.
— Это правда. Я все видел.
Ханна подавила улыбку. Она поднялась на ноги.
— Тебе нужно подкрепиться. Я принесу тебе чай.
— Я приготовлю. — Лиам
— Сядь, — приказала Ханна. В ее голосе не слышалось ни колебаний, ни двусмысленности. Это был приказ.
Лиам опустился обратно на матрас.
— Я в порядке.
Ханна сжала руки в кулаки на бедрах.
— Ты оправляешься от гипотермии. Ты ранен, и едва не погиб. Ты не должен делать все сам.
Лиам только хмыкнул.
— Ты упрямый, как ребенок.
Призрак забавно оскалился.
Лиам уставился на него.
— На что ты смотришь?
Призрак просто вильнул хвостом.
— Предатель, — проворчал Лиам. — Я думал, ты на моей стороне.
— Он на нашей стороне, — сказала Ханна. — Но на моей больше.
— Полагаю, это справедливо.
Лиам посмотрел вниз. Внезапно он понял, что полностью обнажен. Не только верхняя половина тела, но и везде. Голый, как в день своего рождения.
Его охватило смущение. Он ухватился за ближайшее одеяло и обернул его вокруг своей талии.
— Что, черт возьми, случилось с моей одеждой?
— Твои ботинки у камина. Я набила их старой газетой, которую нашла в кабинете, чтобы они быстрее высохли. Что касается твоей одежды... — Ханна жестом указала на диван. — Она почищена, постирана и сложена на диване, когда ты будешь готов.
— Я... ты сняла ее... сама, — пробормотал он.
Ее глаза сузились.
— А кто, по-твоему, заботился обо всем последние три дня?
Лицо Лиама горело при мысли, каким Ханна его видела. О телесных выделениях, которые она убирала. Это заставило его почувствовать себя слабым, беспомощным и уязвимым.
Он ненавидел это чувство больше всего на свете.
Выражение ее лица смягчилось.
— Лиам. Ты сделал то же самое для меня.
— Это не то же самое.
— Конечно, то же самое.
Она права. Но ему все равно не нравилось.
В ее глазах блеснул намек на озорство.
— Кроме того, такой ты мне даже больше нравишься.
— Голый?
Теперь пришла очередь Ханны краснеть.
— Такой смущенный и растерянный. Это освежающая перемена.
Он фыркнул.
— Теперь я могу забрать свою одежду?
— Через минуту. Сначала тебе нужно привести себя в порядок. На тебе кровь. И ты грязный. Честно говоря, от тебя воняет.
Это вызвало у него натянутую улыбку.
— Видела бы ты меня в Ираке.
— Могу себе представить.
Лиам
— Дай мне хотя бы боксеры. Оставь мужчине хоть немного достоинства.
Ханна слегка ухмыльнулась, но протянула ему сложенные боксеры. Она вернулась на кухню — видимо, чтобы дать ему возможность побыть наедине. Лиам быстро оделся, и через минуту она вернулась с горячим чаем с таким количеством меда, что он мог есть его ложкой.
Ее живот все еще немного вздымался после родов, но двигалась она по-другому. В ней появилась непринужденная грация, уверенность, которой раньше не наблюдалось. Он почувствовал влечение к ней.
Ханна направилась на кухню и вернулась с большой миской воды. Поставила ее у огня, чтобы согреть. Рядом она положила полотенце и стопку чистых салфеток.
— Я могу помыться сам.
— Я знаю. Но тебе пока не стоит вставать на ноги. Как только поднимешься, ты не будешь отдыхать. Ты будешь носиться здесь, как лев в клетке. Отдохни еще день, чтобы восстановиться.
Лиам не мог оторвать от Ханны глаз. Ее кожа, казалось, мерцала в свете костра. Теплый свет подчеркивал ее скулы, тонкий изгиб носа, маленький упрямый подбородок. А ее зеленые глаза сияли.
— Ты страдал за всех остальных. Ты служил своей стране. Ты отдал свое тело, свой разум, рисковал своей жизнью. — Она слабо улыбнулась ему. — Позволь кому-то другому помочь тебе хоть раз. Позволь мне помочь тебе.
Он не мог ей отказать. Он никогда не умел отказывать красивым женщинам. Особенно такой женщине, как Ханна.
Нехотя он кивнул.
— Доверься мне, — сказала она.
Лиам доверился. Боже, помоги ему, но он ей верил.
Глава 26
Лиам
День двадцать пятый
Ханна мыла Лиама.
Она окунула ткань в воду, выжала ее и начала вытирать ему спину. Вода была горячей, но не обжигающей. Она смыла грязь, пот и засохшую кровь. Ее маленькие теплые руки действовали твердо, но нежно, когда она вытирала его голые плечи, спину, грудь.
Ее пальцы не дрогнули, когда она провела по его порезам, царапинам и шрамам. Его поврежденная войной кожа.
Несколько минут Ханна работала в тишине. Никто из них не говорил.
Призрак тихонько пыхтел. Огонь потрескивал и вспыхивал. Тепло и мерцающий свет огня делали комнату теплой и уютной.
Ее близость немного нервировала, но в то же время успокаивала. Лиам не мог припомнить, чтобы раньше испытывал такую нежность. Это казалось приятным. И было правильно.
— Могу я спросить тебя кое о чем? — спросила Ханна.