На грани ночи
Шрифт:
— Не в такой форме, как вы думаете, Винсент, — повторил Дюпре. — Мы не забыли о его двухстах боевых вылетах. Мы не могли заставить Майка защищать себя, но мы имели возможность сами защищать его, насколько могли. Так мы и сделали. Если действовать согласно с буквой устава, Майка должны были разжаловать с отрицательной аттестацией. Но нам посчастливилось избежать этого. Он был признан непригодным в лётной службе вследствие…
— Негодным?
— Да, черт побери! — отрубил Дюпре. — И он в самом деле был непригоден. Разве можно
Дюпре запнулся. Все трое переглянулись.
Полковник был глубоко прав.
Винсент подошел к столу, за которым сидел генерал, и глубоко вздохнул.
— Его засекли.
— Где?
— В Денвере. Рейс сто двадцать восьмой, из Денвера на Лос-Анджелес. Без промежуточных посадок. Девушка с ним.
Шеридан вскочил.
— Что-нибудь еще?
— Какая-то чертовщина, — ответил Винсент. — Никаких попыток изменить внешность. Билеты, правда, они взяли не на свои фамилии, но это и всё. Они даже не пытаются маскироваться. Черт их возьми, что это может означать?
— А они не…
Винсент предугадал его вопрос.
— Именно это больше всего и удивляет. Они заказали на свои настоящие фамилии билеты на рейс «Эр Франс» из Лос-Анджелеса до Парижа. На свои настоящие фамилии! — повторил он.
В мозгу Шеридана промелькнуло всё, что он знал о Майке Джеффризе. У него мелькнула одна догадка, и он почувствовал, как кровь стынет у него в жилах.
— А ваши люди не пытались задержать его? — спросил он.
Винсент покачал головой.
— Нет, было слишком поздно. Те двое уже на борту самолёта. Артур, как по-вашему, они не могут его захватить?
Шеридан ответил не колеблясь:
— Нет. Из Денвера они могли бы полететь разве только в Канаду или в Мексику. Но они не сделают этого. Какой им смысл? Это же ничегошеньки не даст.
— Мы схватим их, как только самолёт сядет в Лос-Анджелесе, — решительно сказал Винсент.
— Как знать. — На лице Шеридана появилось какое-то странное выражение.
— Что?
— У меня возникло подозрение. Я… — Замолчав на полуслове, генерал схватил телефонную трубку: — Миссис Симпсон! Оставьте все дела и соедините меня с базой ВВС в Кертланде. Мне нужен майор Уоткинс, который ведает материальной частью. Если он разговаривает по телефону, прервите разговор. Он нужен мне немедленно, независимо от того, где он и что делает… Именно так. Я не кладу трубку. — Прикрыв рукой микрофон, он спросил: — А вы предупредили своих людей в Лос-Анджелесе?
— Да. К тому времени, как самолёт приземлится в Лос-Анджелесе, всё будет готово.
— Не исключено, что всё будет не так просто, как вы предполагаете.
— К черту! — вспылил Винсент. — Долго ли вы ещё будете говорить намёками? В конце концов, что вы хотите сказать?
— Страшно даже подумать… — В это мгновение Шеридан убрал руку с микрофона: на том конце провода отозвались. — Майор Уоткинс? Говорит генерал Шеридан. Слушайте меня внимательно, майор. Ваш ответ нужен мне немедленно. Речь идет о ядерном оружии типа М-двенадцать… Вот именно. Триста килотонн. Мне надо выяснить вот что…
Выслушав ответ, Шеридан выругался и неторопливо положил трубку на рычаг.
— Боб, свяжитесь со своими людьми в Лос-Анджелесе. С теми в аэропорту. Прикажите им, чтобы ни в коем случае не трогали Майка Джеффриза, даже не приближались к нему. Прикажите им оставить этого человека в покое.
— Что?
Шеридан посмотрел на часы.
— У меня тут есть скоростной вертолет в постоянной боевой готовности. — Отвернувшись от Винсента, он нажал кнопку внутренней связи. — Миссис Симпсон, передайте на базу, чтобы мне немедленно подали дежурный вертолет. Потом попросите у ФУА канал экстренной связи с международным аэропортом Лос-Анджелеса. Используйте код чрезвычайной важности. Я буду говорить с ними уже с вертолета.
— Артур, может, вы всё-таки…
Шеридан ухватил Винсента за руку и потянул к выходу.
— Сейчас нет времени на объяснения, — скороговоркой сказал он. — Расскажу обо всём в воздухе. Пойдёмте.
Когда они шли к регистрационной стойке авиакомпании «Эр Франс», многие оглядывались на них. Их внешность не могла не привлекать внимания. Высокий широкоплечий стройный мужчина со смуглой, почти шоколадной кожей, темно-синие глаза под копной непослушных волос. Его походка была отмечена грубой силой и уверенностью в себе. Стройную и также довольно высокую женщину с длинными белокурыми волосами, которая шла с ним рядом, можно было назвать красивой. Люди невольно заглядывались на них. Чудесная пара.
Пэт Хьюз несла небольшую дорожную сумку. В правой руке Майка Джеффриза был кожаный чемодан, но и руку, и верх чемодана прикрывало небрежно наброшенное полупальто. В их движениях не чувствовалось ни сомнения, ни колебания: они твердо звали, куда идут и с какой целью.
Винсент внимательно взвешивал каждое своё распоряжение. Его люди до сих пор не делали попыток остановить Майка Джеффриза и Пэт Хьюз, и те получили разрешение на посадку в реактивный лайнер, прошли, минуя главное строение аэропорта, в овальный зал международного сектора, а оттуда завернули в коридор, который вел к регистрационной стойке «Эр Франс».
— Майк, тебе не…
— Спокойно, милая. Иди как идёшь и не оглядывайся.
— Они нас узнали, Майк.
— Я уже давно это понял.
— Я боюсь.
— Не надо. — И он улыбнулся ей, сверкнув белыми зубами, которые так хорошо контрастировали с темным загаром лица.
Майк и Пэт продвигались дальше. Вот они уже идут этим длинным ярко освещенным коридором.
— Ну-ну, — улыбнулся Майк Джеффриз. — Кажется, именно сейчас они собираются устроить представление.