На грани полуночи
Шрифт:
Шон начал подниматься по лестнице к себе в квартиру. Каждый шаг был как удар молота по черепу.
– Я не вляпаюсь в неприятности. У меня нет на это сил.
– Я не буду маячить у тебя перед глазами. – Майлс последовал за ним наверх. – Просто притворись, что меня не существует. Я к этому привык. Взгляни на мои отношения с женщинами. Я же как человек-невидимка.
Открыв дверь, Шон окинул Майлса критическим взглядом.
– Не говори так, если хочешь, чтобы тебе везло с женщинами, – по привычке начал читать он лекцию. – И даже не думай. Это поцелуй смерти.
– Ну да, – Майлс закатил глаза. – Кстати, не сделаешь одолжение…
Шон захлопнул дверь.
– Сегодня
– Ты мне должен, – напомнил Майлс, последовав за ним внутрь. – И неслабо.
Шон обернулся, встал поудобнее и бросил на Майлса убийственный взгляд, от которого тот отступил на два шага.
– Какого хрена тебе надо, Майлс?
Майлс сглотнул.
– Я хочу, чтобы ты отвез меня в Эндикотт-Фоллз.
Шон рассмеялся над иронией судьбы. Затем судорожно вздохнул, чтобы его не вырвало прямо на кухне от одной лишь мысли об этой поездке.
– Даже не мечтай, приятель. Я ненавижу этот город, особенно сегодня, а он ненавидит меня еще больше.
– Весь прошлый месяц, пока ты был в Лос-Анджелесе, я вел твои занятия кикбоксингом по четвергам, – напомнил ему Майлс. – Три дня восстанавливал твой компьютер, когда в нем завелся вирус. Бесплатно.
– Хватит, заткнись! Что тебе понадобилось в этой отстойной дыре? – Тут до него дошло. Шон бросил на Майлса мрачный подозрительный взгляд. – Разве Синди со своей группой сейчас не там? Только не говори, что ты все еще…
– Конечно, нет. С Синди я покончил раз и навсегда, – твердым тоном заявил Майлс. – Она там, но я избегаю ее, как чумы.
Шона его слова не убедили. Майлс сох по Синди Риггз, обольстительной младшей сестренке жены Коннора Эрин, еще до своего знакомства с Макклаудами. В конце концов, он одумался после зрелищного публичного эпизода, случившегося прошлым летом на свадьбе Коннора, но это не сделало его счастливее. Наоборот. С тех пор он находится в подавленном состоянии.
– Я светозвуковой техник у группы «Ревущий безоар» сегодня в рок-кафе «Самое дно», – ответил ему Майлс. – А завтра начинаю преподавать каратэ в школе боевых искусств в Эндикотт-Фоллз.
Шон был удивлен.
– Да ладно! У тебя что, уже коричневый пояс [6] ?
– Нет. В прошлом месяце прошел испытание на первый дан [7] черного пояса [8] . А также получил поощрительную премию за свой ката [9] . – В голосе Майлса слышалась гордость. – Дэви представил меня парню, который руководит додзё в Эндикотт-Фоллз. Им нужен был кто-то, чтобы помочь с классом, пока постоянный учитель восстанавливается после операции на колене, так что… ничего особенного.
[6] Коричневый – это цвет земли, цвет опоры. Коричневый оби имеет тот, чья техника становится совершенной, чье сознание плодородно и чей дух крепок.
[7] Градация мастерства в каратэ построена на системе поясов и степенях. Ученические степени это кю (от 9 до 1), а мастерские – дан (от 1 до 9).
[8] Черный цвет – это смешение всех цветов. Он указывает тех, кто смог преодолеть препятствия, с которыми ученики сталкиваются в первые годы изучения каратэ.
[9] Ката (яп. или ) – формализованная последовательность движений, связанных друг с другом принципами ведения поединка с воображаемым противником или группой противников. По сути, является квинтэссенцией техники конкретного стиля боевых искусств.
– Это очень важно, – возразил Шон. – И здорово. Рад за тебя.
– А еще мои предки недавно купили машину и отдают мне свой старый «форд». Я последний раз прибегаю к шантажу, чтобы ты меня подвез.
– Этого уже достаточно, чтобы я тебя подвез, – кисло сказал Шон. – Не говори мне. Дай угадаю. «Седан» начала девяностых?
Майлс выглядел настороженным.
– И? Что из этого?
– Бежевый, верно? Спорю на свое левое яйцо, что он тошнотворно бежевого цвета.
Майлс, будто обороняясь, пожал плечами.
– А если и так?
– Допотопная развалюха, – заявил Шон. – Машина-невидимка для человека-невидимки. Друг, тебе нужна тачка, за версту отдающая тестостероном.
– Машина ездит, – заворчал Майлс. – И досталась мне бесплатно. Я знаю, ты относишь автомобили к модным аксессуарам, но ездить на этой машине все равно привлекательнее, чем на автобусе.
– Едва ли, – пробормотал Шон. – Я думал, ты работаешь над делом Кона об убийце ботаников.
– Я займусь им. Как обычно, на мне всякие компьютерные фишки.
Шон хмыкнул и вытащил из холодильника пару бутылок пива. Одну бутылку он протянул Майлсу и залпом опорожнил половину второй.
– Боже, я чувствую себя дерьмом. – На автоответчике настойчиво мигала красная лампочка. Желая понять, что от него нужно внешнему миру, Шон нажал кнопку.
Первые два звонка были связаны с работой: один по поводу счета за проведенную им несколько недель назад консультацию, другой – от независимого режиссера в Лос-Анджелесе, который снимает фильм про солдат в Ираке. Шон перемотал оба сообщения. Ими он займется позже, когда мозг снова включится в работу.
Прослушав следующее сообщение, Шон замер на месте с бутылкой у рта.
– Здорово, это Кэри Стрэттон. Звонила тебе на сотовый. Этот гад был отключен. Я по поводу твоей давно потерянной любимой куколки. Компьютер выдал кое-какие новые данные. У Оливии Эндикотт произошло несчастье, приятель. Кто-то сжег ее книжный магазин. Ах да, она переехала и живет сейчас в Эндикотт-Фоллз, в штате Вашингтон. Это же недалеко от тебя, да? У тебя есть шанс. Дерзай, дружище. Все это дерьмо с прятками вредит твоему здоровью, даже если помогает мне платить за аренду. Я отправила тебе электронку со ссылками. Услуга бесплатная. Не волнуйся только, лады? До скорого, чувак.
Шон прирос к полу. В голове пусто, рот открыт.
– Шон, – осторожно позвал его Майлс, – ты проливаешь пиво.
Шон дернулся, выходя из ступора, и поставил бутылку ровно. Он не мог дышать и попытался сглотнуть. Горло было удушающе сухим, как песок в пустыне.
Лив. Вернулась в Эндикотт-Фоллз. Согласно последним новостям от частного детектива, она жила в Цинциннати, в штате Огайо, и работала библиотекарем в исследовательском отделе. Последние фотографии, которые ему прислала Кэри Стрэттон, были сделаны там же в прошлом декабре. Черно-белые, с далекого расстояния. Лив выходит из дома. Лив с улыбкой гладит собаку. Лив проверяет почту, ее волосы обрамляют голову наподобие нимба, и на ней узорчатая цыганская юбка, развевающаяся на ветру. Ее ведьма мамаша, светская дама, Эмилия Эндикотт ненавидела такие длинные женственные юбки вроде тех, что носят хиппи.