На грани возможного
Шрифт:
Квинн посмотрела через двор на «Оранж Джулиус», стоящий у дороги. Она скучала по нему. Скучала по поездкам с дедушкой в этой дряхлой консервной банке, по тому, как в кабине пахло жиром и его любимым супом фо.
Теперь там просто пахло затхлостью.
— Человек не может жить только мясом, — проворчала бабушка.
Квинн моргнула.
— А я попробую.
— Слышала когда-нибудь о цинге? Тебе нужны овощи. Фрукты. Зелень! Консервы уже становятся дефицитом.
— Меня до смерти тошнит
У бабушки в подвале за потайной дверью хранились запасы на несколько лет вперед. Раньше было больше. Правда, они много чем делились.
Возможно, это ошибка. Хотя Квинн так не считала.
Больше живых людей в их общине означало больше рабочих рук для помощи в посадке и сборе урожая, рубке дров, рытье туалетов, сборе припасов, починке сломанных вещей, изготовлении биодизельного топлива, уходе за скотом и патрулировании.
Список можно продолжать и продолжать, до бесконечности, без конца и края. Аллилуйя и аминь.
Когда-то Квинн романтизировала образ героя, выживающего в одиночку в навороченном домике в глубине леса.
Реальность оказалась совсем другой.
О некоторых аспектах выживания она никогда не задумывалась, пока ей не пришлось испытать их на себе. Запахи. Зуд кожи головы. Волдыри от ручной стирки одежды. Постоянная грызущая боль от голода. Страх и стресс.
И пауки. Они обитали повсюду. Как только люди исчезали из здания, их место занимали пауки. Отвратительно.
Их новая домашняя коза прогуливалась за углом, деловито жуя траву. Ошейник и веревка, привязанная к дому, не давали ей далеко уйти.
Поскольку она была белой с черными пятнами, Майло назвал ее Орео, что только усиливало голод Квинн каждый раз, когда она называла имя этой проклятой козы.
Бабушка взглянула на Орео и усмехнулась.
— Лучше, чем газонокосилка.
Несколько дней назад они посетили ферму мистера Аткинсона на Сноу-роуд, чтобы обменять бабушкины персики в банках на мед. Ну и еще они поменяли флакон рыбьих антибиотиков на одну козу. Жена мистера Аткинсона, Шерри, подхватила тяжелую инфекцию мочевыводящих путей.
— Лучше бы ты выменяла ту милую черную корову породы ангус, — буркнула Квинн. — Я думаю, они бы обменяли половину своего коровника на эти антибиотики.
Бабушка прищелкнула языком.
— Не стоит пользоваться нуждающимися людьми. Кроме того, за козами легче ухаживать, чем за коровами. С козой мы сможем делать собственное молоко, йогурт и сыр.
— М-м-м, сыр. — У Квинн потекло изо рта, когда она представила себе свежеиспеченный хлеб, пышущий жаром из дровяной печи, намазанный тающими кусочками вкуснятины. — Я уже люблю тебя, маленькая козочка.
— Я собираюсь обменять маленького козленка, как
Квинн снова взглянула на Орео, с трудом сдерживая внезапную влагу в глазах. Глупая коза заставила ее вспомнить о Майло.
Она чувствовала, как он настороженно кружит вокруг нее, словно спутник, всегда находящийся рядом, но сохраняющий постоянную дистанцию. Всякий раз, когда она пыталась приблизиться к нему, он убегал, как пугливый жеребенок.
Она причинила ему боль, оттолкнув его. Теперь он держался настороже.
Она все испортила, но не знала, как это исправить.
В последнее время она испортила много вещей со многими людьми.
Квинн опустила лейку. Смахнула слишком длинную челку с глаз. Чувство вины грызло ее. Она все исправила с Бишопом, Ханной и Лиамом.
А вот бабушка…
Она любила бабулю всем сердцем, но даже в лучшие времена та была колючей как чертополох. Тем не менее пришло время поговорить.
Глава 26
Квинн
День сто девятый
— Бабушка, — позвала Квинн
Молли сделала вид, что не слышит.
Квинн знала, что она ее прекрасно расслышала.
— Бабушка.
Молли наклонилась и полила здоровые зеленые листья мангольда, растущие из почвы в пластиковом пакете для продуктов. С одной стороны — ее всегдашний «Моссберг», с другой — трость.
— Когда погода окончательно изменится, их уже можно будет пересаживать.
— Бабушка…
— Как у тебя обстоят дела со средствами женской гигиены?
Вопрос настолько неожиданный, что Квинн просто посмотрела на нее.
— Прокладки? Тампоны?
— Да, бабушка, я в курсе. У меня есть несколько штук из магазина, купленных после Коллапса. Как только они закончатся, я возьму менструальную чашу, как ты мне говорила. И эти моющиеся, многоразовые впитывающие салфетки.
Бабушка кивнула сама себе.
— Хорошо, хорошо. А противозачаточные?
Квинн вздрогнула.
— Что?
Бабушка бросила на нее взгляд и вздернула свои сросшиеся брови.
— Может, я и верующая женщина, но не слепая и не слабоумная. Девочки порой попадают в неприятности, и мне трудно что-либо сказать, чтобы их остановить. Так что…
Квинн зашипела, ее лицо пылало.
— Я не…!
— Я видела, как этот Маршалл смотрит на тебя. Думаю, пройдет не так много времени, прежде чем ты заметишь и начнешь смотреть в ответ.
— Джонас не…
— Ты больше не можешь просто сбегать в аптеку и купить противозачаточные таблетки.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)