На границе империй. Том 7
Шрифт:
— Фил где? — спросил он.
— В мастерских, новеньких воспитывает.
— Понятно.
Он пошёл туда, сам немного подождал и тоже пошёл за ним. Когда пришёл, Хал находился уже там.
— Ну что, полетели? — сказал он Филу.
— Возьми кого-нибудь другого, я не могу. Эти такого наделали! В общем, здесь надолго.
— Кого я возьму? Ты один можешь покидать ферму.
— Не знаю. Кто здесь ремонтировать будет? У нас уже пять комбайнов в ремонте, и Рик должен ещё один приволочь.
— Уже приволок. Он в гараже.
— Вот видишь. Как я всё это оставлю? Опять купили
— Не горячись, Фил. Может толк будет.
— Сильно сомневаюсь. Давай потом слетаем, сейчас точно не до этого.
— Нужно забрать насос, а то они уже два раза вызывали и спрашивали, когда мы его заберём.
— Знаю. Возьми кого-нибудь, я не могу.
— Рика тогда возьму.
— Забирай, если они разрешат.
— Сейчас узнаем.
— Разрешили. Тогда я полетел с ним.
— Полетай.
Сам ожидал у входа. Он заметил меня и осведомился:
— Полетишь со мной?
— Как скажешь.
Мы прошли в другую часть гаража, где я не бывал раньше. Здесь обнаружился старенький флаер. Он был почти точной копией того, на котором летали хозяйки. Хал его открыл, и мы зашли внутрь. Хал занял пилотское кресло, а я пассажирское.
— Знаешь, что это?
— Гинар говорил, что это флаер.
— Правильно говорил.
— На таком хозяйки прилетают.
— Как думаешь, зачем он это сделал?
— Не знаю. Он не собирался и ничего такого не говорил. Скажи, а когда купили этих двух техников?
— Недели три назад.
— Он мог узнать об этом?
— Возможно. Ты хочешь сказать, что он узнал и решил, что ему ищут замену?
— Не знаю, я могу только предполагать. Наверно, устал ждать, когда его очередь настанет.
— Зря он так.
— Согласен.
Мы вылетели из гаража, и флаер стал набирать высоту. Внимательно стал смотреть во все стороны. Вот только везде было одно бесконечное море полей и комбайны.
— У тебя на планете нет флаеров?
— Может и есть, но я никогда не встречал. Обычно наверху только хищники, готовые напасть на тебя.
Мы постепенно набрали высоту, и по бокам замелькали небольшие постройки.
— Это тоже ферма?
Показал ему на одно скопление строений, мимо которых мы пролетали.
— Да. Это большая ферма. Наша — средняя по размерам считается.
Мы обогнали летающую гусеницу. Такую я уже встречал около ангаров чистильщиков. Она почти каждый день забирала там готовые контейнеры с шишками.
Мы летели дальше, и с другой стороны флаера показалось большое количество строений.
— Это что, тоже большая ферма?
— Нет, это город Лендсвил.
Около него в воздухе находилось много этих гусениц, заметил также несколько флаеров и спидеров. Мы также пролетели мимо него. Пейзаж внизу почти не менялся, везде бескрайние поля калгиза, иногда встречались дороги и транспорт движущийся по ним. Флаер стал снижаться. Впереди показались высокие здания.
— Это тоже город?
— Это столица Гардара.
— Большой город.
— Самый большой на планете.
— У вас здесь нет морей?
— Нет.
— Гор тоже нет?
— Горы есть, но небольшие.
— Лесов и животных тоже нет?
— Нет.
— Как-то здесь пусто — одни поля и комбайны.
— В городе интересней.
— Что там интересного?
— Много чего — лавки есть и развлекательные центры.
— Лавки я видел на станции, действительно, красиво.
— Вот и здесь посмотришь.
Хал явно подозревал меня, а я старался как мог — играл тупого дикого, но видимо актёр из меня был никудышный. Проскочила у меня мыслишка вырубить его в воздухе, но он был явно неглуп и наверняка подстраховался на этот случай. Не исключено, что я его вырублю, а меня вырубит искин флаера. Нельзя его трогать, пока нельзя. Кроме того, было непонятно куда бежать, нужно в начале разобраться с этим вопросом. Самой большой проблемой был ошейник. Нужен инструмент и зеркало, чтобы его снять. В крайнем случае флаер можно попытаться угнать из гаража, и это будет сделать даже проще без Хала. Никто ведь даже не подозревает, что я пилот. Флаер тем временем уже заходил на посадку.
Мы приземлились прямо на территории складского комплекса около одного из больших складов. Сейчас возле него никого не было, а сам склад был закрыт. Неподалеку от соседних складов то разгружались, то грузились два флаера, и с другой стороны флаера из гусеницы доставали контейнеры и сносили на склад. Хал посидел недолго, потом сказал:
— Спят он там, что ли? Схожу узнаю, что там у них.
— Хал, можно мне выйти размяться?
— Можно, только далеко не отходи от флаера, а то ошейник сработает.
— Хорошо.
Вышел сразу, как только он ушёл. Уходить далеко не стал, просто обошёл флаер по кругу. Флаер, конечно, был далеко не новый, но в отличном состоянии. Стало понятно, что я не ошибся, и Хал подстраховался, и далеко мне от флаера не уйти. Впрочем, это проблема решаема: где находится искин, я знал, но вот только позволит ли он мне это сделать? Может вырубить меня раньше, если я полезу к нему.
Ворота склада открылись, и оттуда появился Хал вместе с рабом. Тот на тележке катил большую коробку. Багажное отделение флаера открылось, и они подвезли коробку к нему.
— Берите с разных сторон и грузите в него. Коробка оказалась тяжёлой. Мы с трудом подняли её и погрузили в флаер. После чего вернулись в кабину.
— Спали, — сказал Хал, включая зажигание флаера.
— Чего это они? Вроде день на улице.
— Сказали, всю ночь работали.
Похоже, у рабов на этом складе не особо много работы. Хал поднял флаер в воздух, и он полетел над городом. Внизу было хорошо видно большое количество спидеров, летящих между зданиями, а также наземной техники, следующей по своим делам. На нашей высоте летали только флаеры. Мы долетели до другого склада и приземлились также у входа. Хал открыл багажное отделение флаера, и подъехавший транспортный дроид поместил в него десяток коробок разной величины. Мы с Халом их только закрепили в багажнике. После этого Хал вылетел обратно. Перед вылетом я попросился в туалет, и Халу пришлось идти вместе со мной. Стало понятно, что даже если я его вырублю, далеко от него не смогу уйти. Он везде подстраховался.