На хвосте удачи
Шрифт:
– Странные порядки, – ворчал Эндрю, шагая по трещащим и поддающимся под ногами палубам, трапам и мосткам, проброшенным с судна на судно, – местами приходилось брести по колено в воде. – Мэр, милиция… уплывать нельзя… и где же тут тогда бродяжий Остров Справедливости? Судя по всему, мы с тобой пленники, Нэтти!
Нати помалкивала. Она, как и вся команда «Красотки», давно уже свято верила, что Лис выберется и выведет их из любой передряги, и ломала голову исключительно над тем, узнал ли Фокс ее в «аппетитной девчонке». Хотя был такой туман, что она даже боялась отплывать
Не подозревая, что за мысли роятся в голове громмета, Эндрю остановился:
– Да тут целый лабиринт!
Остров – нет, город! – производил странное впечатление. Было в нем что-то от верфи, что-то от нищенских закоулков, а пуще всего – от кладбища. Медленно гниющие остовы искалеченных кораблей; пробоины в бортах – то ли следы кораблекрушения, то ли горожане потихоньку разбирали корабли на свои нужды; вылинявшие краски корпусов и названий… За верхушки мачт все еще цеплялись клочья тумана; солнце, тускло пробивающееся сквозь поднимавшийся туман, не оживляло унылого пейзажа.
– Мы заблудились? – спросила Нати, оглянувшись.
Уже и не найти среди силуэтов кораблей шхуну Стоукса. Да, отшельник и впрямь далеко забрался, они уже столько идут, а до сих пор не встретили на «улицах» ни единого человека!
– Может, залезть на мачту, оглядеться? – предложила она.
Эндрю многозначительно постучал себя по острому носу.
– Я же Лис! Я не могу заблудиться, нюх меня повсюду выведет!
Нос, однако, вывел его вовсе не на мэра, а туда, куда стремится всякий моряк по прибытии в любой порт.
В таверну.
Здешняя располагалась на выкрашенном свежей веселенькой краской трехмачтовом барке «Флерон». На гроте развевался самодельный флаг с кружкой и ложкой – точно цеховой знак всем необходимого ремесла. По случаю утра посетителей еще не было, и хозяин, Хилл Брюннер, был приятно удивлен визитом двух новичков. На радостях он даже накормил их вчерашней рыбой и налил по маленькой порции местного пойла. Испробовав его, передернулся даже видавший виды Фокс. А побледневший громмет отставил кружку подальше, чтобы и не нюхнуть ненароком.
Румяный Хилл рассмеялся:
– Лихо, да? Понравилось?
Еле продышавшийся Фокс поинтересовался:
– Из чего вы его делаете?! Из досок? Из чернил осьминога? Яда мурены?
Хозяин поднял толстый палец.
– Секрет мастерства! Есть тут у нас один умелец…
Хилл принадлежал к тем людям, которые мало расположены слушать, зато готовы трещать весь день, выдавая нужные и ненужные сведения. Вот и сейчас, наскоро расспросив о новостях большого мира, кабатчик охотно начал делиться знаниями и опытом с любопытствующими новичками.
Тут наконец выяснилось, почему же никому нельзя покидать «остров». Кольцо из останков кораблей удерживается на плаву лишь тогда, когда все его составляющие связаны между собой. Стоит вывести хотя б один, и все – город потеряет устойчивость, начнет двигаться, оборвутся все мосты и трапы. К тому же неизвестно, как поведут себя разъединенные корабли:
Нэтти обнаружила, что машинально кивает на каждое «правильно?» Хилла; речь его лилась непрерывным плавным усыпляющим потоком, даже глаза начали слипаться. Бросила взгляд на капитана и обнаружила, что у того отвисла челюсть.
Такое идиотское выражение лица и мягкий золотистый блеск в глазах Фокса появляется лишь в одном случае – если рядом возникает очередная красотка.
Нати обреченно оглянулась. И скрепя сердце вынуждена была признать, что девушка, легко взбежавшая по трапу и приблизившаяся к ним танцующей походкой, и впрямь была красавицей. Золотистые пушистые волосы, медовая кожа, синие улыбающиеся глаза… Брюннер заметил произведенное впечатление и довольно ухмыльнулся:
– А вот и наша пташка! Видишь, какие гости у нас дорогие?
– Новенькие? – с восторгом спросила девушка. – Неужели? Расскажите же, о, расскажите, что происходит в мире? Кто вы? Как сюда попали?
Фокс, спохватившись, вскочил и поклонился. Кинул недовольный взгляд на нелюбезного юнгу – тот ядовито улыбнулся, но так и не оторвал зад от скамьи.
– Капитан Фокс к вашим услугам, мисс! А вы?..
– Это наша первая красавица, – с удовольствием объяснил Хилл, – и она работает у меня. А зовут ее…
– Арно?
– …Арно Дюлин.
Арно сделала книксен, и на ее щеках появились миленькие ямочки. За эти ямочки Эндрю немедленно простил ей то, что ее волосы слишком светлы и длинны для того, чтобы она была его утренней сиреной.
– К вашим услугам, месье!
– О, если бы так… – пробормотал Эндрю и тут же услышал неприятный голос своего вредного громмета:
– Капитан, а не пора ли нам уже к мэру регистрироваться?
– И правильно! – спохватился хозяин. – Мэр-то крут, когда не в настроении, не стоит его лишний раз сердить, правильно? Представьтесь – и постарайтесь потом подольше не попадаться на глаза ему и милиции. Арно, а ты давай к плите, успеете, наболтаетесь! А не хотите ли еще чарочки, ах нет, пора?
Послав новичкам еще одну ослепительную улыбку, девушка удалилась к плите, устроенной у грот-мачты «Флерона». Эндрю с неохотой оторвал взгляд от танцующих бедер Арно.
– И как нам разыскать вашего мэра? Здесь же настоящий лабиринт!
– Сейчас объясню.
Набросав угольком на досках палубы путь к мэровско-адмиральскому фрегату (а что, у нас тут целая флотилия, вот он и адмирал, правильно?), Хилл придержал Фокса за локоть. Сказал серьезно:
– Шпага, я смотрю, у тебя хороша. Припрячь-ка ты ее на всякий случай. И деньги, да, и деньги тоже – если есть. Они тебе и самому пригодятся, правильно?