На крыльях надежды
Шрифт:
Нагруженные тяжелой ношей, они медленно двинулись через сад. Наконец показались деревянные ворота, которые вели во двор дома священника.
— Питер должен быть очень нам признателен, — сказал Джимми.
— Он это ценит, — ответила Лорна. — Мой брат терпеть не может таскать тяжести. Мы скажем ему, то изрядно потрудились за него. Кстати, если будете разговаривать с ним, не слишком увлекайтесь рассказами о полетах.
— Почему?
— Питер слишком остро реагирует на разговоры на военные темы. Ему только что исполнилось семнадцать. Я чувствую,
— А кто такая Пеке?
— Это моя сестра.
— Что за странное имя!
— При крещении ей дали имя Патриция, но вскоре после рождения, они с Питером близнецы, моей маме вдруг пришло в голову, что один из них умер. Она срочно послала папу в ясли, где они находились. Когда он вернулся, то сказал коротко: «Мальчик вопит, как будто его режут, а девочка храпит, как пекинес». Это имя приклеилось к ней навсегда.
— Так у вас в семье есть близнецы, — сказал Джимми. — Это просто замечательно!
— Знали бы вы, какие это расходы! — возразила Лорна.
— Они похожи?
— Вы сможете через минуту судить об этом сами.
Они завернули за угол старой кирпичной стены, вышли к корту.
На корте сражались двое игроков, одетых в потертые серые фланелевые брюки и белые рубашки с отложными воротничками. В тот момент, когда появились Лорна и Джимми, высоко в воздухе просвистел мячик, ударился о поверхность корта, взмыл в воздух и скрылся из вида в зарослях рододендронов.
— Черт тебя возьми, Питер! Ты снова это сделал!
— Гейм и сет, — прозвучало в ответ.
Питер подбросил ракетку в воздух и ловко поймал.
— Это нечестно, — начала протестовать его сестра, но запнулась, увидев Лорну. — Привет! — сказала она. — Питер опять воспользовался своим любимым приемчиком, чтобы обыграть меня.
— Ты должна ему отплатить, — сказала Лорна.
Пеке пошла через корт им навстречу. Издалека она выглядела как худенький, небрежно одетый мальчишка. Но каждому, кто видел ее вблизи, становилось ясно, что в один прекрасный день она станет хорошенькой. Еще переживая перипетии оконченной игры, она не придавала значения тому, как выглядит; волосы заправлены за уши, чтобы не лезли в глаза, а личико по-детски насуплено. Лорне показалось, что появление чужого человека смутило ее.
— Это моя сестра, — сказала она Джимми.
— Очень приятно.
Пеке не проявила желания приветствовать его, вместо этого стянула пару вишен из корзины.
— Свежачок! Как раз то, что нужно, — объявил Питер, подходя к ним.
— Не смей их трогать, — приказала Лорна. — Я столько времени собирала эти вишни, пока ты развлекался. Спасибо, командир эскадрильи Брайт помог мне их донести, выполнив твою работу, Питер. Так что держи свои руки подальше от корзины.
— Командир эскадрильи! — воскликнул Питер, задохнувшись от восторга. — Вы, наверное, из усадьбы?
— Да.
— Вот здорово! Теперь мы сможем поговорить с кем-нибудь из ваших друзей, сэр.
Энтузиазм Питера не вызывал сомнений, и Джимми усмехнулся.
— Обязательно, — пообещал он. — Но я надеюсь, что вы на славу поговорите и со мной.
— Конечно, мы тоже на это надеемся, — сказал Питер, — правда, Пеке?
Пеке больше уже не хмурилась, складки между бровями разгладились, а на лице сияла улыбка. Было ясно, что она полностью разделяет энтузиазм своего брата.
— Вы поможете мне донести вишни до дома? — немного напряженным голосом спросила Лорна Джимми.
— Конечно.
— Нет, вы должны позволить это сделать мне, сэр, — сказал Питер.
Короткий спор завершился тем, что вся компания двинулась к дому, наперебой предлагая свои услуги. Впрочем, Лорна хорошо знала истинную причину внезапной любезности!
Они занесли вишни через заднюю дверь и поставили их в холодную старомодную кладовую с выбеленными стенами и вымощенную каменными плитами.
— Как ты думаешь, Лорна, не попить ли нам чаю? — предложил Питер. — Возможно. Брайт согласится выпить чашечку. Не так ли, сэр?
— Я с удовольствием останусь, если вы меня пригласите, — ответил Джимми.
— Близнецы постараются развлечь вас, — сказала Лорна, — пока я готовлю чай.
— И много еще у Лорны на попечении? — спросил Джимми.
— Только Бет, — ответила Пеке. — Она сейчас в школе, должна вернуться около шести часов.
— И сколько ей лет?
— Пятнадцать или шестнадцать, не могу вспомнить. Нет, она на два года младше нас: значит, ей пятнадцать.
— И Лорна за всеми вами присматривает? — уточнил Джимми, глядя на Пеке.
— Так и есть, сэр.
— Святые небеса, не называйте меня «сэр»! Когда меня так называют, мне начинает казаться, что я одной ногой стою в могиле. Зовите меня Джимми.
— Хорошо. — Питер покраснел от удовольствия. — Я хотел попросить, если это вас не утомит, расскажите нам что-нибудь о ваших летных впечатлениях.
Когда Лорна вернулась с чаем, они были полностью поглощены разговором.
Она не вмешивалась, пока близнецы вели беседу на темы, мало ее интересующие, и наперебой потчевали своего героя.
— Сандвич с огурцом. Съешьте, пожалуйста.
— И песочный бисквит! Лорна всегда бывает щедрой, если у нас гости.
— Вы ставите меня в неудобное положение, — сказал Джимми.
— Вы не должны беспокоиться, — весело ответила Лорна. — На самом деле, это попытка сохранить нашу порцию варенья.
— Я принесу свою, когда приду в следующий раз.
Дверь гостиной отворилась, и вошел Артур Овертон. С первого взгляда на него становилось ясно, откуда у детей такая внешность. Это был красивый мужчина с классическими чертами лица и высоким лбом, над которым разметались серебристые густые волосы. Он обладал широкими плечами, горделивой осанкой и прекрасной фигурой, и, хотя выглядел утомленным, глаза его блестели, а рот был готов к веселой улыбке.