На Рио-де-Ла-Плате
Шрифт:
— Браво! — крикнул Монтесо. — Я вижу, сеньор, вам не требуется ничья помощь. Но если эти молодчики не удовольствуются полученным, то наша очередь будет отпускать им комплименты!
Это оказалось излишним. Пеоны склонились перед силой. Они снова поднялись на ноги и, сбившись в кучу, бросали на меня свирепые взгляды. Майораль же не смог удержаться, чтобы не пригрозить нам:
— Вы направляетесь в Сан-Хосе. Мы тоже скоро будем там и донесем на вас.
— Ладно, попробуйте! — ответила ему сеньора, улучив повод снова пуститься
Она взяла меня за руку, и я повел ее к лошади. На спине животного мы расстелили платок, а к седлу я привязал вожделенную шляпную картонку.
Поскольку я не доверял мнимому полицейскому чиновнику, то постоянно держал его в поле зрения. Он, как и я, давно спрыгнул с лошади. Но, как ни странно, позже он спрятался за нее, причем началось это, если моя наблюдательность мне не изменила, с той самой минуты, как из опрокинувшейся повозки выбралась дама. Мне показалось, что ему совсем не хотелось с ней встречаться. Была ли у него на то причина? Чтобы узнать это, я, направившись с сеньорой к своему гнедому, сделал небольшой крюк. Но подозрительный полицейский все время передвигался вокруг лошади так, чтобы она закрывала его от нас. Тогда я решил напрямую обратить на него внимание и, указав на него, заметил своей спутнице:
— Если пеоны станут мне досаждать, то помощь у меня под рукой. Господин, сопровождающий нас, сеньор Каррера, занимает в Монтевидео пост полицейского инспектора.
Ему ничего не оставалось, как появиться перед нами. Едва сеньора глянула на него, как воскликнула:
— Матео, ты!
Лицо его побагровело, но он постарался сохранить самообладание и потому ответил с изумлением в голосе:
— Это вы мне, сеньора? Что вы хотите сказать этим именем?
— Тебя же так зовут. А откуда ты тут взялся?
— Простите, сеньора! Судя по вашему поведению, вы путаете меня с каким-то вашим знакомым.
— Да нет, ничего я не путаю, я тебя знаю отлично. Ты же наш бывший ученик!
— Вы ошибаетесь. Я не тот, за кого вы меня принимаете. Как уже сказал этот сеньор, я живу в Монтевидео, — послышался резкий ответ, — меня зовут Каррера, и я служу в тамошней полиции.
— Полиции! — повторила она, продолжая пристально вглядываться в него. — Это невозможно. Вы шутите, Матео!
— Я не шучу, сеньора. Я стараюсь быть учтивым с дамами, насколько позволяет мне мое служебное положение, но оскорбления, что содержатся в ваших словах, ваших взглядах и вашем тоне, я обязан решительно отвергнуть. Я сказал вам, кто я, и попрошу вас принять это во внимание!
Было видно, что дама пребывала в сомнении, не зная, что лучше, высмеять его или же рассердиться на него. Она не сделала ни того, ни другого. Ее лицо стало очень серьезным, а в голосе послышалось предостережение:
— Матео, я попрошу
— Довольно, сеньора! — вспылил он. — Я не могу больше спокойно выслушивать подобные слова, иначе мне придется наказать вас за оскорбление несмотря на то, что ваш брат является бургомистром, как я слышал до этого.
Дама пребывала в полной растерянности. Она то бледнела, то краснела. Я видел, что она хотела отвернуться от него, и потому обратился к ней с вопросом:
— Пожалуйста, расскажите, кто такой Матео, о котором вы упомянули?
— Бывший ученик моего мужа. Ему пришлось внезапно уволиться, поскольку он обокрал кассу.
— И вы узнаете его в этом человеке? А вы не можете ошибиться?
— Нет. Он из Сан-Хосе, и я знаю его с детских лет. Ошибка исключена.
— Вот еще! — рассмеялся тот, вскакивая на лошадь. — Бабья болтовня!
— Простите, сеньор! — возразил я ему. — Я не могу разделить вашего мнения, я верю всему, что сказала эта дама. Вы — тот самый Матео, вор, избравший, наверное, куда более скверную дорогу, нежели прежде.
— Выбирайте выражения! Вы же знаете, кто я такой!
— Разумеется, и очень точно. Вы — лжец, мошенник!
— Вы хотите, чтобы я воспользовался своим оружием? — пригрозил он.
— Что уж там! Зато вы не наброситесь на меня из засады, как, наверное, замышляли. Я навел справки в полиции. Полицейского комиссара по имени Каррера в Монтевидео не существует. Я предполагаю, что настоящие полицейские уже ищут вас. Будьте добры, слезьте с лошади, чтобы не оттягивать встречу с этими господами!
Он с тревогой оглянулся назад, но там никого не было видно. Это вернуло ему чуть было не потерянную наглость. Он произнес:
— Тогда я поеду им навстречу и вернусь с ними, чтобы задержать вас и эту женщину. Оскорбления, наподобие нынешних, я никому не прощаю!
И он поскакал в обратную сторону, переправился через речку и скрылся за почтовой станцией.
— Сеньор, что вы наделали! — сказал Монтесо. — Вы его смертельно оскорбили. Последствия не заставят себя ждать, он же действительно полицейский комиссар!
— Чушь! — сказал я и объяснил ему в чем дело.
— Почему тогда он солгал нам? — спросил он.
— Мужества у него нет, а удали и того меньше. Он не решился напасть на меня в открытую. Для убийства он слишком трусоват. Он задумал нечто другое, какую-то дьявольскую комбинацию, и я надеюсь, что мне удастся еще выведать это.
— Уже нет. Ведь он убежал.
— Он вернется, но будет следовать за нами тайком, чтобы все-таки осуществить свой план. Сядьте на лошадь, мне хватит пяти минут, чтобы доказать вам, что он вовсе не намерен возвращаться в Монтевидео.