Нагие и мёртвые
Шрифт:
Риджес положил лопату и повернулся к Стэнли. На его спокойном лице появилась некоторая тревога.
– Чего ты добиваешься? – спросил он.
– А тебе это не нравится? – ответил вопросом на вопрос Стэнли.
– Нет, сэр, не нравится.
Лицо Стэнли расплылось в улыбке.
– Почему?..
Ред наблюдал за ними, нахмурив брови. Риджес ему нравился.
– Слушай, Стэнли! – крикнул он. – Вытри сопли. Пора тебе быть взрослым мужчиной!
Стэнли повернулся кругом и пристально посмотрел на Реда. Все пошло пе так, как он ожидал. Стэнли боялся Реда, но отступать было поздно.
– Можешь вытереть мне сопли, если они тебя беспокоят, – насмешливо предложил он.
– Прежде чем говорить о соплях, – медленно, выделяя каждое слово, отпарировал Ред, – не объяснишь ли ты мне, для каких надобностей ты выращиваешь под носом этот жиденький сорняк? Разве тебе мало того, который растет у тебя на заднице?
Ред говорил с особым провинциальным акцентом, придававшим его речи еще больший сарказм и вызывавшим смех окружающих еще до того, как он заканчивал фразу.
– Отлично, Ред! Один – ноль в твою пользу, – подал свой голос Уилсон.
Густо покраснев, Стэнли приблизился к Реду.
– Я не позволю тебе разговаривать со мной в таком тоне, – произнес он как можно более грозно.
Слова и тон, которым они были сказаны, привели Реда в негодование. Его охватило непреодолимое желание ударить Стэнли. Ред знал, что мог бы сбить Стэнли с ног одним взмахом руки, но благоразумие взяло вверх, и он решил сдержать свой гнев.
– Слушай, парень, мне ведь ничего пе стоит перешибить тебя на две части, – угрожающе предостерег он.
Настороженно наблюдавший за ссорой Браун решил, что настал момент сказать свое слово.
– Слушай, Ред, – вмешался он, поднимаясь на ноги, – с Крофтом ты не был таким храбрым.
Какое-то время Ред стоял в нерешительности, испытывая от этого недовольство самим собой.
– Ну и что же, – нехотя согласился он. – Однако это вовсе не значит, что я кого-нибудь боюсь, – добавил он, одновременно задавая себе вопрос, действительно ли он пе боится Крофта. – А пошли вы все к чертям собачьим! – решительно закончил он и отвернулся, оставив Стэнли в покое.
Но Стэнли, поняв, что Ред драться не будет, решительно шагнул к нему.
– Я не считаю вопрос исчерпанным, – сказал он, храбрясь.
– Проваливай, пока цел, понятно?
Неожиданно для самого себя Стэнли вызывающим тоном спросил:
– В чем дело? Может, ты трусишь?
Но, еще не закончив вопроса, Стэнли понял, что зашел слишком далеко.
– Слушай, Стэнли... я мог бы запросто выбить дурь из твоей башки, но драться сегодня не буду. – Ред чувствовал, как его снова охватывает гнев, но постарался сдержаться. – Давай поставим на этом точку.
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Стэнли демонстративно сплюнул на песок. Ему хотелось сказать что-нибудь еще, но приятное сознание того, что победителем в конце концов вышел он, остановило его, и он сел на песок около Брауна.
– Я никогда не думал, что Ред может так легко сдаться, – пробормотал Уилсон, обращаясь к Галлахеру, и покачал головой.
Риджес, поняв, что его оставили в покое, продолжал рыть окопчик. Весь этот инцидент вызвал у него грустные размышления, но, как это часто бывало и раньше, он успокоился, занятый делом. «Конечно, это жалкий инструмеытишко. Отец наверняка рассмеялся бы, увидев такую лопату», – подумал он. Поглощенный работой, Риджес испытывал от этого привычное удовлетворение. «Ничто так не успокаивает человека, как работа», – решил он. Окопчик был почти готов, и Риджес начал не спеша утрамбовывать дно, с силой топая по песку своими тяжелыми ботинками.
Неожиданно раздался непривычный шлепающий звук, как будто кто-то стукнул по столу огромной хлопушкой для мух. Все с тревогой посмотрели туда, откуда донесся хлопок.
– Это японский миномет, – пробормотал Браун.
– А ведь он совсем близко, – заметил взволнованно Мартинес, заговорив впервые с тех пор, как они высадились на берег.
Все солдаты, находившиеся около штаба оперативной группы, как по команде, залегли. Браун насторожился и, услышав нарастающий вой, бросился на землю, буквально зарывшись лицом в песок.
Мина взорвалась в каких-нибудь полутораста ярдах. Оставаясь в прежнем положении, Браун прислушивался к ужасающему звуку рассекающей воздух шрапнели; он ясно слышал, как она целым потоком хлестнула по листве в джунглях. Браун с трудом подавил вырвавшийся было стон. Мина разорвалась на приличном расстоянии от них, но его охватила беспричинная паника. Каждый раз, когда начинался какой-нибудь бой, он переживал минуты абсолютной неспособности к каким бы то ни было разумным действиям. Он говорил и делал первое, что приходило на ум. Вот и теперь, как только заглохло эхо взрыва, он лихорадочно вскочил на ноги и закричал не своим голосом:
– Скорее, скорее, нам нужно убираться отсюда к чертовой матери!
– А как же Крофт? – спросил Толио.
Браун задумался всего на несколько секунд. Его охватило безрассудное желание как можно скорее убежать с этого участка берега, и он ухватился за первую пришедшую в голову мысль.
– Слушай-ка, у тебя есть окопчик, вот ты и оставайся здесь, а мы отойдем на полмили. Когда Крофт вернется, ты вместе с ним присоединишься к нам. – Он начал было собирать свое снаряжение, но тут же бросил его снова на песок и пробормотал: – А ну его к черту, возьмем потом. – И побежал вдоль берега.
Солдаты проводили его изумленными взглядами, пожимая плечами, а потом Галлахер, Уилсон, Ред, Стэнли и Мартинес нерешительно последовали за ним. растянувшись в длинную цепочку. Хеннесси посмотрел им вслед, а затем перевел взгляд на Толио и Риджеса. Он вырыл свой окопчик всего в нескольких ярдах от кокосовой рощи и пытался теперь увидеть, нет ли там кого-нибудь, но заросли были слишком густые, и рассмотреть что-нибудь дальше, чем на пятьдесят футов, было невозможно. Окопчик Толио находился всего в двадцати ярдах слева от Хеннесси, но казалось, что он значительно дальше. А Риджес, расположившийся с другой стороны от Толио, казался совсем далеко.