Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Как скажешь, Шель, но когда станет лучше — поешь обязательно. Ты должна питаться как следует. — Нордан вернулся на свое место, уткнулся в книгу.

Я посмотрела в чашку с зеленым чаем, жалея, что не догадалась прихватить с собой книгу, привыкнув за это время листать за завтраком газету. Молчание давит резко, огромной грудой камней, обвалившейся на тихое безмятежное утро. И вошедшая вдруг в столовую Лиссет является спасением.

— Доброе утро! — поздоровалась я куда радостнее, чем в прошлый раз. — Ты рано.

— Поняла, что если не встану пораньше, то опять

упущу наших неуловимых мальчиков. — Лисица оглядела стол, сервированный на троих, и направилась к буфету.

— Ты еще здесь, Лиса? — спросил Нордан недовольно, не отрываясь, впрочем, от книги.

— Где мне еще быть? — Лиссет взяла чашку с чайной ложкой, заняла место напротив меня.

— Ну, не знаю. В своей норе, например?

— И бросить здесь в одиночестве и слезах мою сестренку, пока вы там изволите силушкой молодецкой меряться?

— Лиссет, мы благодарны тебе за заботу и поддержку Айшель, — заметил Дрэйк, метнул предостерегающий взгляд на Нордана, добавил с нажимом: — Мы оба благодарны.

— Да, сейчас начнем в ножки кланяться за то, что одна болтливая лисичка растрезвонила половине Эллораны, что моя… что Айшель беременна. — Нордан перевернул страничку.

— Кому я растрезвонила? — возмутилась Лиссет. — Скажи еще, объявление в «Столичные вести» дала.

— Дамалла знает…

— Мэл поняла по ауре Шель, о привязке она вообще узнала раньше нас всех, вместе взятых, и, в отличие от некоторых тугодумов, сразу сообразила, кто постарался.

— Эта твоя целительница знает…

— Личность отца нигде не упоминалась и не указывалась, а целительница о таком не спрашивает, потому что ее не касается, кто, где и с кем погулял, если только от этого не зависит здоровье матери и ребенка. — Лисица потянулась за кофейником, налила себе черного напитка, добавила сахара, молока. — Лучше расскажите, как прошло ваше собрание.

— Не твое дело, — отрезал Нордан.

— Норд прав, ничего интересного, обычные скучные разговоры, — вмешался Дрэйк.

— Не для женских ушей? — не без иронии уточнила Лиссет.

— Не для лисьих ушей, — парировал Нордан.

Лиссет посмотрела на меня сочувственно, взяла булочку.

В столовую вошла Пенелопа, остановилась возле Дрэйка, взглянувшего вопросительно на экономку.

— Беван, — коротко сообщила девушка.

— Беван? — переспросил Нордан, оторвавшись наконец от книги. — Какого Дирга он здесь делает, его же вроде в Афаллию отправили.

— Отдельно оговорил, что желает проведать леди Саю, — добавила Пенелопа.

— Саю?!

— Ожидает во дворе, заходить в дом отказался.

Мужчины переглянулись — кажется, впервые с момента, как я переступила порог столовой, — и одновременно поднялись из-за стола. Я тоже встала.

— Останься здесь, — велел мне Нордан приказным тоном.

— Нет, — возразила я.

— Тебе лучше остаться здесь или вернуться в свою спальню, — поддержал собрата Дрэйк. — Тебе не стоит встречаться с Беваном.

— Нет. Беван тоже защищал меня, сидел со мной, пока я спала, ухаживал. Пусть для вас такие поступки ничего не значат, но для меня они значат многое. —

Я первой покинула столовую, удивленная, возмущенная попыткой оградить меня от общения даже с теми, кто мне симпатичен, кто помогал мне, хотя не был обязан.

Неужели мужчины действительно готовы запереть меня где-нибудь ради моей же безопасности?

Нордан нагнал меня в холле, взял за руку выше локтя, останавливая, разворачивая лицом к себе, обжигая взглядом мрачным, ледяным.

— Ухаживал, значит? Сидел с тобой, пока ты спала, обессиленная и не ведающая, что там делают с твоим беспомощным телом? — Нордан говорил негромко, вкрадчиво, но слова царапали, проникали под кожу острыми иглами. — Может, мне еще о чем-то надо знать? Об очередной привязке, например?

— О чем ты? — растерялась я.

— О твоих явных симпатиях к Бевану.

— Норд, это дружеские симпатии.

— Ну так и с Дрэйком изначально речь шла о безответной девичьей влюбленности, а посмотри-ка, чем дело закончилось — привязкой, постелью…

— И что же, ты теперь воображаешь, будто я привязываю и соблазняю каждого попадающегося на моем пути члена Тринадцати? Высокого ты обо мне мнения! И разве, в конце концов, не ты пытался подарить меня сначала Дрэйку, потом Бевану? Передаривал меня, как ненужную вещь, пытался избавиться от того, чего не понимал, не осознавал тогда! — я едва ли не кричала, словно скандалящая базарная торговка, но не могла остановиться, не могла сдержать злых обвинений, точно мало мне того, что я наговорила Дрэйку перед отъездом. — А что бы ты стал делать, воспользуйся Дрэйк своим правом, возьми он меня сразу, в первую же ночь? Запах ведь никуда не делся бы, привязка все равно требовала бы полной инициации. Согласился бы ты быть вторым, согласился бы на пару, попользованную кем-то до тебя?

— Айшель, успокойся. — Дрэйк приблизился бесшумно, встал между нами. — Норд, отпусти ее. Нордан?

Кажущееся железным кольцо пальцев на моей руке разжалось медленно, неохотно. Я отвернулась резко, ощутила, как Дрэйк положил ладонь мне на спину, согревая теплом сквозь тонкую ткань платья.

— Что ж, выйдем к Бевану все, — предложил Дрэйк и повел меня к входной двери.

— Норди, сугробик ты мой недобитый, вот зачем ты к ней полез со своей маниакальной ревностью? — прозвучало позади возмущенное шипение Лиссет. — Бедная девочка и так из-за вас, остолопов, вся на нервах, а у тебя еще мозгов хватает ситуацию усугублять? Или, скорее, не хватает не усугублять?

— Прости, — прошептала я, надеясь, что Нордан, занятый разговором с лисицей, нас не услышит. — Я должна была извиниться за свое поведение, за ту истерику в твоем кабинете, за свои… нелепые слова еще до вашего отъезда, но…

— Забудь. Ты не должна извиняться.

— Но я обвинила тебя…

— И была права. Любить мертвых, вернее даже, память о них действительно куда удобнее и безопаснее. — Дрэйк открыл дверь, вышел из дома, я последовала за ним.

Беван стоял перед фонтаном, глядя на опадающие в круглый бассейн водяные струи, но сразу обернулся к нам, улыбнулся мне приветливо.

Поделиться:
Популярные книги

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Цвик Катерина Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.46
рейтинг книги
Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Гром над Академией Часть 3

Машуков Тимур
4. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией Часть 3

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3