Наложница визиря
Шрифт:
Когда тот выбежал из-за лошади, Джеральдо нажал на курок.
Послышался щелчок, но вместо выстрела из дула вылетело зеленое пламя и опалило мокрые волосы Люсинды. Затем вырвался дым, и Джеральдо так сильно закашлялся, что уронил оружие. Пистолет поскакал по каменному полу и исчез в водопаде.
Джеральдо повернулся и увидел, как Патан несется к нему, размахивая ярким мечом.
— Нет! — закричала Люсинда, пытаясь сесть. — Не надо больше смертей!
Дуга, по которой шел меч Патана, не изменилась, но вместо того чтобы перерезать шею Джеральдо, Патан ударил украшенной драгоценными камнями
— Он мертв? — спросила Люсинда, когда Патан шагнул к нему, держа меч наготове.
Патан стоял над Джеральдо с поднятым мечом.
— Жив, — наконец объявил он, опуская клинок.
Затем он встал на колени рядом с девушкой и начал разрезать путы, связывающие ее. Меч легко рассекал кожаные веревки. Патан тер затекшие запястья большими пальцами рук.
Люси повернулась к нему, в глазах у нее блестели слезы.
— Нет, Мунна, ты должен уходить. Они убьют тебя! Уходи, пока можешь!
Патан поднял голову.
— Тогда мы умрем вместе.
И снова Люсинда прыгнула, и снова уронила другого человека на каменный пол. На этот раз под нею оказался Патан. Но вначале Люсинда обвила руками его шею, а когда они упали, он крепко прижал ее к себе. На каменном полу пещеры она покрывала его мокрое лицо поцелуями.
— Если ты любишь, то ты оставишь меня и будешь жить, дорогой Мунна, — прошептала она ему в ухо.
— Потому что я люблю тебя, я останусь рядом с тобой, — Патан сел и серьезно посмотрел на нее. — Но нам не нужно умирать. Есть другой выход, хотя я предлагаю тебе тяжелую жизнь. Тебя будут преследовать, поскольку хотят заполучить твои богатства, и меня будут преследовать, потому что хотят заполучить поместье моей семьи. Может, вдова султана и откажется, но Братство — нет, а у них есть люди везде, и они никогда не устают. Мы никогда не сможем отдохнуть, мы никогда не будем чувствовать себя в безопасности. Нас ждет жизнь разбойников. Но ты останешься жива, дорогая Люси, и я буду рядом с тобой. Ты пойдешь со мной?
Ответом стал жаркий поцелуй Люсинды.
— Мы должны спешить, Люси, — он вскочил на лошадь и усадил Люсинду в седло за своей спиной.
— Но как мы выберемся? — она кивнула на входы в пещеру. — С этой стороны стража вдовы султана. С той стороны стража Слиппера. И те, и другие нас остановят.
Они едва различали тени, которые двигались за узкой пеленой воды по обеим сторонам пещеры.
Патан улыбнулся одной из редких улыбок, которые разбивали ей сердце своей чистой красотой. Затем он повел лошадь к самому краю пещеры, глядя на блестящий поток главного водопада. Здесь грохот усилился, а стена воды перед ними казалось белой.
— Держись очень крепко, — сказал он и пришпорил лошадь.
Она встала на дыбы и бросилась вперед сквозь белую стену воды.
На другом берегу Слиппер обсуждал лучников с начальником стражи вдовы султана, тоже евнухом. После этого он в раздражении вернулся к Да Гаме.
— Он говорит: не обращайте на них внимания. Он говорит, что они никого не трогают. Если бы он видел то, что мы, он не был бы таким спокойным!
Все
Да Гама заставил себя рассмеяться.
— Теперь ты говоришь, как специалист по заключению сделок. Все необычное — это причина для беспокойства.
— Вот именно! Например, почему Джеральдо так долго переходит на эту сторону? — беспокоился Слиппер.
— Ему нужно думать о лошади, сеньор. Ее провести нелегко.
Слиппер поджал губы, вначале посмотрел на выход из-под водопада, потом на другой берег — на всадников.
— Мне это не нравится. Что-то пошло не так. Я отправлю кого-нибудь в пещеру, — он снова поспешил к начальнику стражи, но добился не большего успеха, чем раньше. — Он говорит, что не хочет, чтобы его люди промокли! Ты можешь это понять?
Да Гама вдруг заметил, как вода, вытекавшая из выхода с тропы под водопадом, слегка окрасилась красным. Он старался, чтобы его лицо ничего не выражало, но затем на ближайшие камни под падающей каскадом водой выпал пистолет. Да Гама встал между Слиппером и рекой, надеясь, что евнух со своим плохим зрением ничего не заметил.
«Что происходит в пещере?» — мелькнула мысль.
И тут закричала Майя.
Сквозь водопад прорвалась лошадь, пробив стену воды. На ярком солнце закружились капельки, разлетающиеся в стороны. Брызги вспыхивали в солнечных лучах. Ноги лошади перебирали в воздухе, разгоняя туман, пока она падала в пустоту. На спине сидели двое всадников и крепко держались, животное парило, а потом с плеском рухнуло в озеро внизу. Затем они ушли под воду.
— Это Патан! — закричала Майя, не в силах сдержаться.
Стража из евнухов собралась у края тропы.
— Он утонул! — закричал один из стражников.
— Где Джеральдо?! — завизжал Слиппер. — Где отравительница?!
Он приблизился к падающей стене воды, но не мог заставить себя пройти под ней.
— Они всплыли! — сообщил один из стражников. Среди пузырящейся воды появилась лошадиная голова, а за ней двое всадников. — Один из них — женщина!
— Это она! — завизжал Слиппер. — Стреляйте в них! Стреляйте!
— У нас нет луков, — ответил начальник стражи.
— У вас есть копья! — лицо Слиппера раскраснелось, маленькие глазки чуть не выскакивали из орбит. — Используйте их!
Но в это мгновение мимо его лица просвистела стрела и отскочила от каменной стены рядом. Разбойники на другом берегу начали стрелять. Они действовали быстро: в скалы ударился град стрел. Одна пронзила руку стражника-евнуха, который завопил, стал отчаянно за нее дергать и при каждом прикосновении вскрикивал.
Еще дюжина стрел ударилась о камни.
— За водопад! — приказал начальник стражи. — Быстро! В укрытие!
Стражники толкались, некоторые чуть не свалились вниз, подвернув на камнях ноги. Один протолкнул Майю под водой в пещеру. Еще один схватил Да Гаму за связанную руку.
Он сбросил руку стражника, который держал его довольно легко, и продолжал глядеть на другую сторону озера, несмотря на свистящие вокруг стрелы. Кобыла взбиралась на противоположный берег, Патан и Люси крепко держались за ее спину. Да Гама наблюдал, как животное, шатаясь, поднимается по ступеням древнего храма и выходит на твердую землю рядом с разбойниками.