Наперекор судьбе
Шрифт:
— Можешь смеяться, если хочешь, Элиза, но это правда! — Теперь голос Фионы зазвенел от гнева. — Может, ты не хочешь меня понять, но Айэн меня понял бы. Скажи, где я могу найти его?..
— Полагаю, послезавтра он будет уже в Эдинбурге, — ответила Элиза, наблюдая за тонкой струйкой дыма своей сигареты. — Надеюсь, он наконец-то понял, что ему не справиться с «Гером» и что ему лучше попытать счастье на юге.
— Но он не может оставить «Гер» в это время! — воскликнула Фиона. — У него здесь столько дел!
—
Фиона уставилась на нее, не в силах поверить, что кто-то может так извратить ее поведение, но потом до нее дошло, что Элизе возражать бесполезно. Эта девушка решила добиться своего, а она только теряет время на разговоры с ней.
— Где Айэн? — снова спросила Фиона. — Почему ты приехала сюда одна, Элиза?
— Я привезла обратно его чемодан. — Элиза немного помолчала, затем добавила: — Айэну понадобится больше одежды, если он захочет остаться в Эдинбурге.
Фиона глубоко втянула в себя воздух.
— Но он не может уехать прямо сейчас! — запротестовала она. — Он не может так просто бросить «Гер», когда от этого зависит… так много.
— Боюсь, что Айэн так больше не думает, — уверенно заявила Элиза. — Совершенно очевидно, что он больше тебе не верит, Фиона, а это означает, что ты для него больше не существуешь. Он всегда был таким. Или все, или ничего! Я знаю его всю мою жизнь, и было время, когда мы должны были пожениться! — Элиза позволила себе глубоко вздохнуть. — Но я повела себя глупо тогда, потому что уехала в Эдинбург. Я хотела жить там, а Айэн по-прежнему не мог жить без своего «Гера»!
Фиона во все глаза смотрела на нее.
— Ты хочешь сказать, что теперь Айэн бросит «Гер» и откажется от борьбы? — почти прошептала она.
— Дело не в борьбе, — снисходительно ответила Элиза, — просто он понял, что был не прав.
Сломленная и подавленная таким стремительным поворотом событий, Фиона все еще не могла поверить, что Камерон может оставить «Гер», но ведь он смог уехать из Инвернесса, даже не попытавшись ее найти, и Элиза вернулась с его чемоданом, который он приготовил для их короткого медового месяца, чтобы пополнить его и забрать с собой в Эдинбург.
— Я не могу поверить, что он может так поступить, — повторила она, проходя мимо Элизы к камину. — Он вернется сюда, и я обещала миссис Роз оставаться здесь, пока она не найдет подмогу. Я приготовила одеяла и мешковину. Когда пригонят овец, их нужно будет согреть…
Она
Но это была помощница Камерона, отряхивающая у дверей налипший снег с башмаков. Поначалу она не заметила Элизу, ее глаза были прикованы к стоящей у камина Фионе.
— Мне очень жаль приносить вам такую весть, мисс Давиот, — сдавленно начала она. — Но ваш брат пропал на озере. Его лодку видели где-то ниже Крайгенду, но потом она исчезла. В «Лодже» никого нет, кроме Катрины, которая сказала, что ваш отец уехал в Инвернесс…
На какое-то мгновение Фиона словно окаменела, но потом, подхватив пальто, выскочила наружу и бросилась бежать по снегу. Теперь снег уже валил в полную силу, но она его не замечала. Ее единственной мыслью, единственным желанием было добраться до Алана и убедиться, что услышанное ею неправда; что он не мог пропасть; что он не мог утонуть в этом озере, но рыдания начали душить ее еще задолго до того, как впереди замаячили деревья «Тримора».
Когда она добралась до «Лоджа», то увидела, что у крыльца стоит группа людей, собравшихся идти на поиски ее брата. Это были молчаливые, хмурые горцы, знавшие озеро во всех его настроениях, и они пришли предложить ей свою помощь.
Кряжистый рыбак, взявший на себя руководство поисками, сказал ей несколько ободряющих слов, но она догадалась, что он не надеется найти Алана живым… она поняла это по выражению его глаз и потому, как он избегал смотреть ей в лицо.
Растерянная, она не знала, за что ей первым делом хвататься, затем вошла в дом и увидела Катрину, которая причитала о бедах, принесенных в дом прялкой.
— Ее нельзя было возвращать сюда! — вопила старуха. — Она принесла одно лишь горе, она нарочно вернулась сюда, чтобы повернуть свое колесо!
Схватив старуху за тощие плечи, Фиона хорошенько тряхнула ее.
— Прекрати нести чушь, Катрина! — велела она. — Никто сюда не возвращался, чтобы, как ты говоришь, «повернуть колесо». Мой брат пропал, сейчас это самое главное, и мы должны быть готовы, если… если его найдут и принесут сюда. — Ее голос ослаб, но она взяла себя в руки и решительно распорядилась: — Разожги камин в дубовой спальне и приготовь постель. Я принесу одеяла, и мы их согреем. Нам еще понадобится горячая вода и побольше супа для людей, отправившихся на поиски.
Ее собственные беды, казалось, сейчас отступили перед смертельной опасностью, нависшей над ее братом. Ей стало казаться, что отец и Элисон никогда не вернутся. Но больше всего ее удивляло, что они не попытались связаться с ней по телефону откуда-нибудь по дороге.
Но причина была в том, что Финлей Давиот выехал из Инвернесса только тогда, когда уже начал падать снег, и к тому времени, когда они двинулись на запад, поднялся порывистый ветер, залепивший смотровое стекло крупными снежинками. Он обернулся к Элисон и сначала спросил, не холодно ли ей, а затем сказал, что Фиона и Алан обожают ее и они были бы счастливы, если бы она осталась в «Лодже» навсегда.