Наполеон. Последняя любовь
Шрифт:
— Правильно, — сурово сказал господин Бэлкум. — Но это не та жизнь, которую я планирую для моей дочери.
Священник прокашлялся и неловко повернулся в кресле.
— Я вас понимаю, сэр. В другой обстановке я бы повиновался вашему решению — хочу сказать, я бы стал ждать, пока она подрастет, но дела обстоят так, что образовалось вакантное место после смерти викария в Истблоу-ин-те-Вейл. В моем родном графстве, мистер Бэлкум, и это место предложили мне.
— Поздравляю вас, сэр.
— Но существует одно условие — им нужен женатый священник. Церковный приход находится в сельской местности,
— Секунду! — воскликнул мастер Бэлкум. — Вы говорите так, будто все уже решено!
Священник уверенно улыбнулся.
— А почему бы и нет? Я могу ей предложить весьма много. Я могу достигнуть определенных высот в избранной профессии, сэр. Высшие круги хорошего обо мне мнения. И даже одобряют, — он спокойно улыбнулся. — Я из породы бойцов и пишу стихи на греческом, иногда пишу стихи на английском, и мне их предлагали опубликовать. Я весьма осторожен с деньгами, у меня есть кое-какой капитал. Богатая тетушка завещала мне две тысячи фунтов. Что еще?
— Самая малость, сэр. Если бы Бетси захотела выйти за вас замуж, я бы не стал ей мешать. Она должна сама все решить. Но должен вас предупредить, я уверен, что она вам откажет. Если бы я был на вашем месте, я бы даже не стал пытаться.
— Сэр! — священник резко выпрямился. Лицо покраснело. Казалось, что он был поражен и даже возмущен: — Вы это серьезно?
— Абсолютно!
Преподобный Стоджкин поднялся и стал искать шляпу.
— Сэр, я считаю, что вы не являетесь доверенным лицом вашей дочери, и я собираюсь поговорить с ней самой, если только вы не возражаете, сэр. У вас нет возражений?
— Никаких!
В тот день в «Брайарсе» была компания из шести офицеров, прибывших на чай; они сидели вокруг стола на передней веранде, болтали и веселились.
Джейн взглянула на ворота и удивленно воскликнула:
— Сюда следует господин Стоджкин, а у нас ничего не осталось, чем бы можно было его угостить.
Сооружение, в котором приехал священник, называлось повозкой с одной лошадью. Через несколько лет эта повозка стала весьма популярной среди небогатых семейных людей. У нее было два высоких колеса, и между ними было подвешено небольшое сиденье, где могли уместиться один взрослый человек и трое детей. Священник представлял собой весьма комичное зрелище, потому что его колени были на одном уровне с подбородком.
Бетси быстро скользнула в карман, куда положила записку, которую ранее получила от отца:
«Бетси! Берегись! Скрипучие колени собирается задать тебе вопрос. Папа».
Обе сестры отправились встречать гостя.
— Что ему нужно? — спросила Джейн.
— Папа прислал мне записку. Он собирается сделать предложение и боюсь, что выбор пал на меня.
— Бетси, мне так жаль! Я надеялась, что мне повезет, и я смогу ему с удовольствием сказать: «Нет!» О, тебе нужно оставаться очень твердой.
Священник колебался — слезать ему с повозки,
— Сэр, мне жаль, что вы так поздно. Наши гости были очень голодны, и вам ничего не осталось. Но если вы подождете, мы что-нибудь придумаем.
— Благодарю вас. Я приехал совершенно с другой целью. Но мое дело… может подождать. Мне следует поговорить с молодыми людьми, а потом отправляться…
Бетси подошла к сестре. Она не собиралась тепло его приветствовать.
— О, мисс Элизабет, как приятно вас видеть! Вы чудесно выглядите.
— Благодарю вас, сэр. Входите и присоединяйтесь к нам.
— Не сегодня. Возможно, завтра… если вы будете свободны.
— Мне заранее трудно сказать, — ответила Бетси, не желая давать ему ни малейшего шанса. — Они к нам просто заехали. Но в любом случае заезжайте, господин Стоджкин.
Священник не сводил с Бетси взгляда.
— Мне нужно кое-что с вами обсудить.
— До завтра, сэр.
На следующее утро Бетси получила от священника записку, где он написал, что прибудет к ним в четыре часа, и ему необходимо с ней побеседовать по поводу их общих интересов. Несомненно, ее отец рассказал, что он имеет в виду.
— Это будет сегодня, — сказала она Джейн. — Я так боюсь, и мне придется быть твердой и говорить с ним очень кратко.
Она повеселела, когда лейтенант Греннисон пожаловал в половине четвертого, а потом явилось еще двое офицеров. После этого в воротах появилась повозка священника, и Бетси робко пошла к нему навстречу.
Преподобный Стоджкин не стал слезать с повозки, было видно, как он разозлился, увидев яркие мундиры на веранде.
— Элизабет, я думал, что мы будем наедине. Вы получили мою записку?
— Да, да.
— Неужели вы не сочли наш разговор важным, раз не избавились от этих бездельников?
— Они приехали без приглашения, и я не могу быть невежливой и выгнать их!
— Но вам известно, что я хочу с вами обсудить? Бетси утвердительно кивнула, не поднимая глаз.
— Я считал, что в этом случае вы приложите все усилия, чтобы избавиться от них.
Он мрачно помолчал.
— Элизабет, я верю в ваш здравый смысл и уверен в том, какое вы примете решение. Мне неприятно ждать ответа, когда на нас смотрит столько глаз. Я не могу больше ждать. Вы, конечно, согласны?
Бетси покачала головой.
— Я не собираюсь выходить замуж, и так будет еще долго, господин Стоджкин. Благодарю вас за честь, но мой ответ «Нет!»
— Вы — глупое дитя, — сердито нахмурился священник. — Я уверен, что смогу вас уговорить, если только вы мне уделите время. До моего отъезда остается неделя. Ну, можно сказать, пять дней, потому что нужно будет еще кое о чем договориться. Если будет необходимо, — он резко поднял кулак в воздух. Это была его любимая поза, когда он читал молитвы во время службы. — Я буду приезжать к вам каждый день, чтобы вы ни в чем не сомневались. Я только не могу понять, зачем воздвигать ненужные преграды, хотя я всегда логически мыслю. Я вам могу предложить многое. Я также должен добавить, что мне не нравится ваше отношение ко мне. И я этого не могу вам простить.