Чтение онлайн

на главную

Жанры

Нашествие. Хазарское безумие
Шрифт:

По альтернативной версии, Библия — это калька истории евреев и Хазарии. Согласно АВ, события, связанные с историей Моисея, происходили в VII веке н. э., а создание апокрифов следует по времени соотнести в лучшем случае с концом VIII века, но вероятнее с еще более поздним временным периодом (IX–XI века). Таким образом, само появление названия «Красное море» в том же греческом языке падает на период не ранее второй половины восьмого столетия, а, скорее всего, на более поздние века, т. е. на временной период между составлением первых книг Ветхого Завета и написанием апокрифов. Остается выяснить, какое именно Красное (Эритрейское) море первоначально имели в виду греки. Со временем из-за библейской традиции и в определенной мере из-за созданной на ее основе неверной исторической хронологии библейские события были перенесены в район Палестины и африканского Египта. А вместе с ними туда перекочевало и название «Красное море».

По АВ, описываемое в Ветхом Завете бегство евреев через расступившиеся воды Красного моря происходило в Крыму, берега которого омывают воды Азовского и Черного морей. Могли ли эти водные бассейны быть названы Красным морем? Однозначно — да. Достаточно сказать, что библейское Красное море в синодальном переводе Библии названо Чермным морем. В древнерусском языке слово «чермный» означало «красный». Но и современное Черное море раньше называлось Красным (т. е. Чермным)! Достаточно, думаю, привести слова А. Г. Кузьмина из его работы «Об этнической природе варягов»: «Весьма вероятно, что „Черным“ море стало по недоразумению. В действительности оно называлось „Чермным“, то есть „Красным“. Так оно именуется еще в русских источниках XVI–XVII вв., и только с XVIII в., когда утратилось древнерусское значение слова, выпала и буква „м“, отличавшая два разных цвета». То есть наше Черное море раньше называлось Красным!

А как же семитское название моря — «Ям суф», т. е. «Тростниковое море»? Есть ли там тростник? Тростника нет, зато есть камыш, этим названием довольно часто называется тростник. Евреи переходили через район Сиваша, именно этот район и назван в Ветхом завете «Ям суф». «Отец после возвращения с фронта однажды сказал: „А ведь мне жизнь спасла ваша мама. Как… — он замолчал задумавшись. — Да так и было, на Сиваше… Знаешь, что такое Сиваш? Гнилое море, камыш и изнуряющие бои…“. Это из строки документальной повести А. Приставкина „Первый день — последний день творенья“. А вот на современном Красном море нет ни тростника, ни камыша. Поэтому никак не могло оно называться „Тростниковым“».

Кстати, само название «Сиваш», на мой взгляд, опять же семитского происхождения. Этимология этого топонима до сих пор не выяснена. Правда, многие склоняются к тюркскому языку, в котором слово «сиваш» означает «липкий, скользкий». Не совсем удачное определение. Но сравните библейское «Ям суф» — «Море тростника, камыша» и Сиваш, где последнее слово как раз и производное от еврейского «суф». Суф-аш, между прочим, еще в средневековье назывался Мертвым морем. Очередное совпадение?

Еврейские переселенцы (иври) шли, спасаясь от войск крымского наместника Византия (Византий — город, ныне Стамбул), через узкую и длинную песчаную косу, называемую Арабатская стрелка, которая отделяет Сиваш (Гнилое море) от Азовского моря. Название весьма любопытно. Нам было бы намного привычней называть ее Арбатской стрелкой. Но она — Арабатская. Согласно топонимическому словарю, эта коса получила свое название по существующему до 1771 года укреплению Арабат. По-тюркски «арабат» — предместье. Но тюрки появились в Причерноморье уже после событий, описываемых в этой книге. Таким образом, получается, что данное географическое название не имеет никакого отношения к библейским событиям? Но и этот вывод не верен. Потому что тюрки заимствовали слово «арабат» из арабского «рабад». Арабы, как известно, семиты. Да и само название стрелки — «Арабатская» показывает на арабов. Кстати, древние историки (тот же историк Орозий) называли Красное море Арабским заливом.

А о том, насколько запутаны названия двух морей — Черного и Красного, может свидетельствовать тот факт, что Красным морем называли и часть Индийского океана, соответствующую современному Аравийскому морю, включающему и Оманский залив. И в то же время Черное море в «Книге деда Коркута» (это древнейший тюркский эпос) названо «Оманским». Есть еще информация, которую, к сожалению, я не смог проверить: в старых изданиях Кинга Джемса вместо названия Красное море стоит Черное. Как видите, все взаимно перепутано. Но удивляться не стоит, Черное море и было первоначально Красным, но впоследствии из-за переноса библейской географии в Палестину все сместилось, а ляпсусы остались.

Теперь нам осталось разобраться в причине того, почему современное Черное море было названо Красным (Чермным, «Эритра таласса»). По внешнему виду его Красным назвать нельзя. А оно и не имело отношения к красному цвету (кроме названия, конечно). Из-за хазар (т. е. евреев, иудеев) Черное море получило название Иудейское море (здесь уже предлагается версия АВ). Иудеи — юде — jude. Отсюда близко к славянскому «руде». «Руда» в славянских и балтских языках — кровь, красный. Далее же славянское «руда» перешло в греческое «эритрос», т. е. красный. Вот и имеем такую цепочку: Jude море (Иудейское море) — Руде море (Красное море) — Эритра таласса, т. е. Красное море.

Известно, что греки первоначально называли Черное море «Понтос Аксейнос», т. е. море негостеприимное, враждебное. Затем у них название изменилось на «Понтос Эуксинос», т. е. море благодатное, благоприятное. Но есть еще одно его греческое имя — Русское море. Но, обратите внимание, по-гречески «эритРОС» — красный. Если греки перенимают испорченное славянское «Руде море» в виде «Эритрос таласса», то, учитывая, что на берегах Черного моря жили племена русов, у греков могли возникнуть ассоциации с названием русов (рос) в слове «эритРОС». Отсюда и могло пойти греческое название — Русское море.

Но моря (и не только моря) у разных народов и племен, обитающих на их берегах, могут носить разные названия. Одним из них оказалось название Красное море, трансформировавшееся от Иудейского моря. Другое название — Понтос Аксейнос, тоже продукт такой трансформации. Первоначально (по АВ) оно звучало как Море Осков, т. е. асканиев, иначе пеласгов, первых из семитских племен, захвативших малоазийские берега (включая Трою) и Грецию. После растворения захватчиков среди местных племен и появления греческого языка название «Море Осков (Асканиев)» изменилось на греческое «Понтос Аксейнос» — «Море Негостеприимное», которое вскоре перешло в известное нам «Понтос Эуксинос».

И еще о тюркском названии этого моря. На тюркских языках оно называется Кара-Дениз, Караден-гиз, т. е. Черное, негостеприимное. Здесь мы видим перекличку с первоначальным греческим «Понтос Аксейнос», негостеприимное море. В любом случае его тюркское название является более поздним в силу того, что тюрки пришли на его берега гораздо позже.

Наконец, есть и такой вариант превращения «Тростникового моря» в Красное. По-английски Тростниковое море переводится как Reed Sea. Отсюда естественен переход в Red Sea, т. е. Красное море.

Мы же сделаем вывод, что события, связанные с Красным морем и описываемые в Ветхом Завете, вполне реально могут иметь отношение отнюдь не к афро-аравийскому водному бассейну (т. е. к Красному морю), а к современному Черному морю.

ХЕТТСКАЯ ПРОБЛЕМА БИБЛИИ

Еще одним примером подмены названий в Библии является хеттская проблема. Хетты — народ, живший в древние века в центральной части Малой Азии, они населяли Хеттское царство — государство, основанное в XVIII веке до н. э. и разрушенное после 1200 года до н. э (здесь опять, как видите, не обошлось без событий, связанных с XIII веком до нашей эры, одной из ключевых точек ТВ). Первоначальным центром расселения хеттов была Каппадокия, регион Малой Азии к северу от Киликии и к западу от Армянского нагорья.

Популярные книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Дарующая счастье

Рем Терин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.96
рейтинг книги
Дарующая счастье

Мой любимый (не) медведь

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.90
рейтинг книги
Мой любимый (не) медведь

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Этот мир не выдержит меня. Том 1

Майнер Максим
1. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 1

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Хозяйка дома на холме

Скор Элен
1. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка дома на холме

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Фатальная ошибка опера Федотова

Зайцева Мария
4. Не смей меня хотеть
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фатальная ошибка опера Федотова

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши