Наши клинки остры!
Шрифт:
Русе Болтон закалял своего наследника и до того, как отправиться в Долину, Домерик четыре года служил пажом у своей тетки.
— Милый мой, как же ты вырос! — леди Барбри, стройная и красивая, очень сильно напомнила Домерику маму, умершую от лихорадки. Высокая, с умным взглядом проницательных глаз и завязанным в пучок волосами, женщина выглядела куда моложе своих лет.
— Здравствуйте, тетушка, — Домерик улыбнулся и дал себя расцеловать.
— Ну-ка, дайте и мне посмотреть на внука, — лорд Родрик остановился перед ним, возвышаясь на целую голову. Осмотром, судя по всему, он остался доволен и лишь
— Ты возмужал, дорогой, — бабушка Эмилия не чинясь, чмокнула его в щеку, взъерошила волосы и, подмигнув, негромко спросила. — Наверное, от девчонок проходу нет, а? — она лукаво улыбнулась.
Лорд Болтон обнялся с родственниками и повел их в Великий Чертог. Домерик остался с дядями, которых предпочитал называть кузенами.
Все они походили друг на друга — высокие, плечистые и улыбающиеся. Да и одевались одинаково — плащи в черно-бронзовую полоску, дублеты и колеты с гербом дома напротив сердца, штаны и сапоги для верховой езды. Старший, Роджер, отрастил кудрявую бородку. Ему уже было двадцать три года, он женился, но детей пока не заимел.
Рикарду Рисвеллу недавно исполнилось двадцать. А вот младший, Русе, приходился ровесником Домерика.
— Здорово, что вы приехали, — Рик обвел их взглядом и, не удержавшись, улыбнулся. — Как же я рад всех вас видеть!
Перед глазами промелькнули их детские шалости и игры. Рисвеллы часто приезжали в гости в замок леди Барбри и каждый раз устраивали там такой переполох, что тетка обещала выпороть розгами всех четверых. Частенько она так и делала.
Они лазали по стенам и башням, объездили вдоль и поперек ближайшие леса и поля, разорили не один десяток вороньих гнезд, подсматривали за купающимися девками, помочились в сапог одному из рыцарей леди Барбри, кидали яйца с башен, чуть не подожгли конюшню… Там было много шума и смеха.
— Ну, иди сюда, кузен, — Роджер его обнял.
— Ты неплохо выглядишь для того, кто прожил целых три года в этой чертовой Долине! — следом за него взялся Рикард.
— Скоро меня догонишь, — самый младший Рисвелл встал с ним рядом и провел рукой, проверяя рост.
— Не, Болтоны всегда были малость мелковаты, — серьезно заметил Рикард.
— Мал клоп, да вонюч! — рассмеялся Роджер. Домерик не подумав обижаться, улыбнулся вместе с ними.
— Да не так уж он и мал. Не меньше нашего младшего братца. Тебе сколько скоро исполнится, Рик? Двадцать или больше?
— Тридцать, — с деланным спокойствием ответил Болтон. Рисвеллы переглянулись и вновь, как кони на их гербе, заржали в голос. Домерик с удовольствием, хоть и не так шумно, присоединился к ним.
Лишь сейчас он понял, как соскучился по непоседливым, вечно что-то придумывающим Рисвеллам. Даже старшего женитьба ни капельки не изменила. Каким тот был оболтусом, таким и остался. Хотя самый шебутной у них, конечно, младший — Русе.
— Кстати, познакомьтесь с моим гостем. Это Торрхен Карстарк, — Домерик с запозданием представил стоявшего рядом парня. Все это время, пока Болтон здоровался и обнимался с родней, тот не произнес ни звука.
За те несколько часов, что он находился в замке, Домерик как-то незаметно стал считать его приятелем. Карстарк не любил много болтать,
Парни обменялись рукопожатиями.
— Ого, а рука у тебя что надо, — заметил Русе после того, как Карстарк сдавил его ладонь.
— Подковы гну, — не сдержавшись, похвалился Карстарк.
— Гнуть — не читать, ум не напрягать, — со смехом пропел Русе.
Они поговорили, успев немного обсудить предстоящий турнир, девушек и Дредфорт. На вершине Старого Болтона стражник подул в рог, созывая людей в Великий Чертог. Домерик повел их на вечерний пир.
Во дворе слуги продолжали торопливо разгружать телеги и повозки, занося вещи внутрь. Судя по их виду, они хотели быстрее с этим закончить и присоединиться к остальным.
— Что, бордель у вас тут нормальный? — сразу взял быка за рога Рикард, когда они вошли внутрь.
— Ты знаешь, Рик, этот засранец всю дорогу от Родников, едва мы только выехали, лишь о бабах и говорит, — сдал брата с потрохами Русе.
— Слаб ты братка, на полые места! — поддержал его старший из братьев.
— Бордель? Их тут два, богаче и беднее, но оба так себе, — честно ответил Рик.
— Жаль, — деланно опечалился Рикард.
— Хочется женщину? — поинтересовался Рик.
— Еще бы!
— Руки у тебя есть, иди в комнату и представляй, кого хочешь. Хочешь королеву, а хочешь и прачку.
— А-а-а… — как довольный пес зарычал Роджер и даже захрипел от удовольствия. А потом не выдержал и стукнул кулаком по стене.
— Такой девахе и платить нет нужды, — заметил Торрхен, сохраняя серьезное выражение.
— Рик, сукин ты сын, где же ты был все это время со своими шуточками? — Рикард приобнял его за плечи и с радостью заглянул в глаза.
С приездом Карстарков и Рисвеллов в замке сразу стало шумно и весело. Исчезла мрачная атмосфера Дредфорта и даже стены словно посветлели.
Тот вечер они сидели в комнате Рика чуть ли не до утра, пили вино, ели жареное мясо и травили байки.
Утром следующего дня прибыли Амберы — огромные, громогласные, бородатые и хмельные. Они не музыкально орали походную песню и выли, подражая волкам. Амберов, вместе с челядью и воинами, оказалось меньше сотни, но они так шумели, что вчетвером — Большой Джон, его сын Маленький Джон и два дяди, Морс Воронье Мясо и Хозер Смерть Шлюхам, заменяли целый отряд. И если Карстарки и Рисвеллы были рослыми, то Амберы казались настоящими гигантами — все чуть ли не под семь футов, плечистые и невероятно сильные. Люди недаром говорили, что на их гербе не просто так изображен великан, разрывающий цепи — в Амберах текла великанская кровь. Да и их девиз «Нас не удержать»,* подходил им как нельзя лучше.
С ними был молодой парень, еще оруженосец, которого звали, как и отца и деда — Джоном. Кажется, с воображением у Амберов присутствовали определенные трудности. Для наследника они могли бы выбрать и другое имя. А может это такая традиция.
— Если его отца зовут Маленьким Джоном, то мы будем звать парня «Совсем Маленьким Джоном», — предложил Русе Рисвелл. Шутка понравилась.
В Дредфорт медленно подтягивались и другие гости. Следом приехали Фреи, Гловеры, а чуть позже Хорнвуды и Мандерли.