Наши трёхъязычные дети
Шрифт:
М. забирал детей из садика, пришел огорошенный, но в восторге: воспитательница сказала, Алек беседует с ней по-немецки! Задает вопросы, высказывается… Через пару дней, когда я её увидела (она была сменная в нашей группе), расспросила. Оказалось, успех не так уж велик: Алек показывал на предметы и спрашивал, что это, и затем повторял (что он и дома с некоторых пор делает). Так «назвал», например, окно (воспитательница, видимо, учила русский) / window / Fenster. Конечно, я довольна (открылся обучению; и воспитательница делает больше, чем можно было ожидать) – а всё же жалко, что фантастический прорыв оказался мнимым…
Алек обнаруживает
Алек проявляется как левша (одно время казалось, что переучился / выправился). Даже отказывается брать ложку другой рукой.
Алек «стал джентльменом», как выразился М., хваля его: хочет молока, но, понимая, что оставшееся молоко – Анино, сначала спрашивает: «Аня – несь?» И только после этого пьёт (и время от времени переспрашивает, не будет ли она пить).
Алек получил голубой бокс (коробку. – Прим. ред.) со вкусностями (грецкие орехи, поджаренный маис, фигурки-кексы) и, распробовав, раздаёт сокровища детям. Т. е. делится, понимая, что отдаёт нечто ценное, вкусное. Обычно он один, наособицу, а тут «вышел в люди» – потчует сначала незнакомую соседку-бэби, потом детей из группы в детском садике; такое впечатление, что пытается «влиться в коллектив» – понравиться, чтобы приняли. Не до конца удалось. Почти перед самым нашим уходом наверху на горке Алек лёг и не сразу поехал, не сразу отпустил руки, а сзади уже стоял и ждал Л.; Л. крикнул требовательно раз, другой – и вцепился Алеку в волосы, даже пытался пинать Алекову голову ногой. Л.-ва мама вне себя запрыгнула на горку, требовала от сыночка, чтоб извинился (и не подумал); папа Анны попытался Алека утешить, гладил по голове, был особенно внимателен к нему. Но, по-моему, все участники-дети восприняли происшествие не так драматически, как родители.
Заметки М. Читал «A Woset in the Closet» д-ра Суса – и обнаружил, что Аня выговаривает cupboard как 2 разных слова [kup bo:rd], как если бы она знала, как слово пишется, то есть как будто знает этимологию. (От М. она такого, понятно, слышать не могла, да и ни от кого другого тоже.) Объяснения М. не нашёл.
Аня всё ещё не освоила грамматику персональности: хочет, чтобы папа помог ей мыть руки – говорит: «Wash your hands».
Еще из «мистики» их языкового развития: используют слова, которые я не говорю, например, «соска». Мы обычно говорим «дудулька», иногда «пустышка» (но, может быть, мой папа сказал пару раз? однако это могло случиться, разве что когда им было несколько месяцев; мда-а…).
Глупые ситуации с нашим немецким третьим. Сама не могу дать Алеку персик (занята с Аней) – предлагаю пойти к папе и попросить (и демонстрирую как; ошибка?). Алек бежит, просит по-русски, М. не понимает – я вынуждена кричать из другой комнаты по-немецки, что ребёнок хочет einen Pfirsisch. М., поняв, переспрашивает: «Do you want a peach?» Что за представление должно сложиться у ребёнка: языки, полностью непригодные для общения…
Аня как будто ПЕРЕСТАВЛЯЕТ звуки (т. е. «пошли» звучит как «пляши» – или это было «положи»? козлик превращается в «клозика»).
У Алека фаза: каждый день по 2–3 новых слова.
Алек считает до 2 – и ужасно радуется…
Я проверяю произношение:
в – вода. И weg
ж – живот, нажать, положить, жираф, жук, пожалуйста
л – ложка и др. И Ball
ф –
ц – цветок
ч – выключить, птичка, чаю, четыре, черепаха, часы, качели, чашка, плачет. И tschьs
ш – горшок, машина, шумит, дышит, наша, каша, кушать, душ, сушить, большой, шесть. Fisch
щ – ещё
= Не выговариваются звуки: р, ц
ж, ч, ш, щ – у Ани ближе к з, тс, сс, странным образом у Алека произносятся чище, часто с большим приближением к норме, например ч (в слове «плачет» так вообще чисто), ш (сушить, машина), щ (c щ досадует-«ругается»: звучит нечто среднее между чёрт и shit). Кроме того, он произносит их отдельно практически чисто (!), играя, например, в летящий самолёт или льющуюся воду или имитируя мои призывы говорить тише. У Ани зато в беглой речи л лучше. Т. е. она говорит что-то вроде «платсит», а он – «пачет»…
+ Выговаривается даже «сложное», как мне представлялось, л.
Алек до сих пор редко составляет даже простые предложения; как бы выталкивает слова один за другим, с очевидным усилием.
М. проверяет:
a – bad
o – clock
th – that
r – right
wh – white
w – works, watch
l – please
= Аня комбинирует л с другими согласными в начале (play), что немногие (родные и знакомые) дети в этом возрасте могут. Выговаривает звуки лучше, чем К. это делала в её возрасте (та даже в 6–7 лет хуже говорила). Хорошо говорит л в clock – М. удивляется: вообще-то даже 5-летние дети испытывают трудности с комбинацией cl. Чистое a. Вообще, у Ани по-английски получается всё – или с максимальным приближением к желаемому.
У Алека как будто нет трудностей с гласными. Более-менее говорится w. Трудности с r, th. Qu, wh слышит, но не воспроизводит; l в clock не говорит совсем.
2 + 10
Алек сегодня: «самолёт летит» (сначала ошибся: «несит»). «Сапет» (велосипед). Охотно повторяет даже трудные слова! Любит повторять цифры.
Но всё ещё не любит учиться в Анином присутствии: кричит: «Weg!» И понятно: она быстрее и лучше выговаривает слова.
Собирают «никитинские квадраты» 2-й степени сложности (иногда с моей помощью).
Поговорили с фрау Фёрстер (воспитательницей) о принципе «один человек – один язык». Она засмеялась: «А я, значит, отвечаю за немецкий?» Тоже смеясь, подтвердили. Она считает, что Алек ленив, – я предложила другое объяснение: самолюбив. Говорит, они не обособлены в группе. Но не смогла сказать, с кем дружны; от нашего замечания, что больше всех с Ли-Роем, отмахнулась: «С ним все дружны, он очень живой» (lebhaft). Она не слишком наблюдательна или не следит за нашими специально. Впрочем, это может и тем объясняться, что их состояние не вызывает беспокойства. Сообщили ей давно усвоенные фразы, явно из детсада: «Komm, Schatzi», «Feierabend!» – она опознала. (Ещё «Papa arbeitet», «Komm ’runter», «Setz dich»…)