Наследие Иверийской династии
Шрифт:
Мы шли, подгоняемые лёгким ветерком, и вместо тумана нас окутывал аромат магнолий и апельсинов. Тихо шелестели листья, стрекотали сверчки. Тёмная, южная, звездная ночь вступила в свои права. Я не сомневалась, что нам обеим в этот миг вспомнился облачный мост в далёком-далёком прошлом. Как тогда мы верили в чудо… Две девчонки, ещё не знающие, как много испытаний им предстоит.
Теперь же, в отличие от того дня в Кроунице, мы понимали, что мгновения любой сказки рано или поздно заканчиваются. Но это не значит, что в эти мгновения больше нельзя верить. Это значит, что их нужно больше ценить.
Глава 14. Развлекайся, пока можешь
Сбежать
Думаю, если взглянуть на человеческую судьбу всевидящим оком богов, то можно увидеть нить с нанизанными бусинами. Эти бусины — сверкающие и блестящие точки — события, что встречаются нам на жизненном пути. Радостные и горестные, крупные и мелкие, сияющие и тусклые, бусины-события делают нас теми, кем мы и были созданы, — живыми и чувствующими людьми. А между этими точками протянуты длинные неприметные волокна — дорожки, по которым мы и плетёмся к нужной цели. Чем длиннее дорожка, тем дольше человек ожидал новой перемены. Тем дольше он томился в своём существовании, маялся в одинаковых буднях и изнывал в скуке. Можно ползти по этой нитке, а можно — бежать, сломя голову, чтобы поскорее узнать, что же тебя ждёт.
И теперь я бежала. Мы с Ренуардом оба бежали, потому что оба нестерпимо, неимоверно хотели найти в будущем что-то новое. Верили, что следующая точка на неисповедимом пути Квертинда окажется столь яркой, что избавит нас от того, что мы хотели оставить позади. От терзаний, воспоминаний и всего, что утягивало нас в бездну. Ренуард хотел сбежать от прошлого, в котором он был несчастен. Я же хотела сбежать от прошлого, в котором была слишком счастлива.
Как давно я в последний раз чувствовала себя счастливой? Уж и не вспомнить. Наверное, ещё в те времена, когда в моей жизни существовал Джер.
Джер.
А после него…
Я мечтала, что прошлое повторится, но вместо этого моя жизнь превратилась в одну сплошную нить ожидания. Ту самую — связующую алую нить с ментором, которая со временем разлуки истончилась, поистрепалась и стала лишней.
Именно поэтому ровно в три часа после полудня я покинула Мелироанскую академию через потайную дверь, села в самый быстрый в королевстве дилижанс и сбежала от прошлого.
Лэрион не подвёл: он нёсся вперёд на огромной скорости, взметая за собой клубы пыли. Редкий, совершенно непохожий на все остальные, этот транспорт казался чужеродным монстром на фоне цветущего Батора. Выкрашенные бордовой краской бока — металлические, а не деревянные, бликовали под ярким солнцем. Мягкий удобный диван заменял обитые бархатом лавки, а над головой натягивался откидывающийся полог. Водитель в фуражке, белых перчатках и с выражением великой важности на лице сидел не на козлах, а прямо в кузове. Конечно, это был человек, — рудвикам Ренуард Батор свою драгоценность не доверял.
Я покрепче вцепилась в край закрытой дверцы и всмотрелась в горизонт. От скорости и ветра в лицо перехватывало дыхание, а сердце подскакивало прямо к горлу, но не от страха, а от упоительного наслаждения. Лэрион воистину оказался не просто транспортом, а настоящим чудом. Он не оставлял почти никаких следов пара и производил мало шума. Однако же те, кто замечал дилижанс на дороге, сворачивали шеи при виде редкой диковинки. И чем ближе мы подъезжали к столице южного края, тем чаще попадались местные жители, путешественники или просто зеваки. В проносящихся мимо деревнях люди и вовсе встречали молниеносный Лэрион криками “Ренуард!”. Все знали, кому принадлежит это создание магии механизмов.
Словно бы равнодушный к такому вниманию, наш экипаж стремительно огибал залив по петляющей между полей дороге, проносился вдоль пастбищ и цветущих лавандовых полей. Ирб неумолимо приближался.
— И как же тебе удалось обмануть стязателей? — отвлёк меня от созерцания окрестностей голос молодого Батора.
Я ещё раз глотнула встречного ветра, отцепилась, наконец, от дверцы и удобнее устроилась на сиденье. Расправила спутанные волосы, причесала их пальцами.
— Двое кровавых убийц Претория оказались беспомощны перед стыдливостью благородной леди, — ответила я и хлопнула глазами. — Я потребовала, чтобы они не смели тревожить мой покой, потому как переживаю перед важным выходом. Пришлось заранее соврать, что свидание состоится только в девять.
— Неужели они оставили тебя без охраны? — засомневался Ренуард.
— Ненадолго, — довольно улыбнулась я. — Эсли попросила их о помощи в расследовании небольшого хищения, а Арма заверила, что посторожит свою госпожу у двери. Она часто так делает. После одного случая в Обители Мелиры ей доверяют, — я постучала пальцем по подбородку. — Да, ещё Стрилли принесла к дверям ароматный лошадиный помёт в кадушках для направления потоков удачи, и, ты знаешь, мне начинает казаться, что это работает… Стязатели действительно оставили свой пост без лишних расспросов. Оба. Буквально на несколько минут. Приказали убрать помёт, а когда вернулись, обнаружили у дверей спокойную и уверенную Арму, доложившую, что госпожа по-прежнему отдыхает, и в комнату никто не входил. Она ведь даже не соврала! Ей поверили. С момента приезда в Мелироанскую академию мы все так расслабились, в том числе и стязатели…
Я замолчала, неожиданно осознав, что слишком увлеклась рассказом и тараторила без умолку. Но Ренуарду, кажется, нравилось. Он раскинулся рядом, вытянул одну руку вдоль спинки сиденья и, ехидно прищурившись, рассматривал меня из-под ресниц.
— Значит, нужно вернуть тебя к девяти вечера… — задумчиво протянул он. — Признаться, я не привык к ограничениям. Что будет, если опоздаем?
— Думаю, Жорхе меня отругает, — пожала я плечами. — Это очень страшно, поверь. Но я переживу.
Ренуард хмыкнул.
— Я бы не пережил, — он сделал страшное лицо. — Меня и в спокойном состоянии этот стязатель пугает до коликов, боюсь представить, как он страшен в гневе. Но я всё равно рискнул бы, даже под страхом смерти. Оно того стоит. Ты такая красивая.
— Спасибо, ты тоже ничего, — выдала я ещё до того, как успела вспомнить, как правильно реагировать на комплименты.
Повисла неловкая пауза, и Ренуард постучал пальцами по краю кресла.
— Немного поздновато, но я принёс тебе подарок ко Дню Династии, — он подался ближе и извлёк из кармана крохотную бархатную коробочку.
Дилижанс угодил в какую-то яму, и я от неожиданности схватилась за спинку сидения и сжала зубы. Маленький коробок в мужских руках пестрел бирюзовым боком — цветом мастерских госпожи Фонфон — и не предвещал ничего хорошего. Это обычное украшение или?… Не позволяя мыслям убежать далеко и опасаясь прикасаться к подарку, я прямо спросила Ренуарда:
— Что это?
— А ты как думаешь? — съехидничал он. — Я бы мог встать на одно колено в конце вечера, но поскольку у нас так мало времени до гнева Вилейна, мне пришлось сократить нашу программу.