Наследница долины Рейн
Шрифт:
— Митси, ты ничуть не изменилась, такая же красавица, что и прежде, — елейным голоском ответила, с улыбкой продолжив, — да это мой сын — Дарен, а это Кип Джонс — мой секретарь. Столько забот навалилось, столько планов, что он мне просто необходим. В Кастелии очень модно, чтобы дам сопровождали секретари.
— Оу! Ты была в Кастелии? — с придыханием воскликнула Митси, наконец присаживаясь к нам за столик на принесённый официантом стул. Её компания из двух дам постарше, изнемогая от любопытства, разместилась за соседним столиком и сейчас усиленно нас слушала.
— Нет, я не была, ты
— Делия, я так рада, мне уже не терпится увидеть твой зимний сад! А как Фрэнк? Он не против? Мой Андре не любит изменения, — вздохнула Митси, жеманно стиснув ладони.
— С Фрэнком у нас всё чудесно, он соглашается на все мои прихоти, — игриво рассмеялась и, чуть подавшись к подружке, прошептала, — ему трудно мне отказать.
— Хм… Делия, мне право неловко, но ты, наверное, ещё не слышала, — замялась девушка, покосившись на Дарена, а после на криво улыбающегося Кипа, — твой Фрэнк, пока ты была в Диншопе, он…
— Дорогая моя, я всё знаю. В первый же день одна из его… хм, пассий была мной выставлена из поместья, — едва слышно произнесла, склонившись очень близко к подружке.
— Оу! Делия, — с восторгом пискнула Митси, ёрзая от предвкушения новой сплетни, — и как муж…
— Позже я всё тебе расскажу, сейчас, прости, столько забот, — прервала умирающую от любопытства девушку, поднимаясь из-за стола, — я пришлю тебе приглашение.
— Я с удовольствием его приму, — нетерпеливо проговорила Митси, неохотно поднимаясь за мной следом. Дарен и Кип уже направились к выходу, и мне тоже стоило поторопиться. Всё, что я хотела получить от похода в это заведение, я получила. Очень удачно мне встретилась одна из главных сплетниц Ранье, теперь о возвращении Делии Рейн узнает весь город.
— До скорой встречи, дорогая, — попрощалась с подружкой Дель, оставляя на столе внушительную горстку фарингов, которая уже через секунду была убрана в карман официанта. Мужчина даже успел высчитать свои чаевые и был очень благодушно настроен, провожая меня до двери.
Что-то в этой истории не было визуалов)
Кип Джонс — пройдоха и добряк
Глава 15
Глава 15
Результат посещения банка был ожидаемым. Моё появление удивило, да так, что меня, тотчас подхватив под белы рученьки, увели к самому управляющему банка. Мсье Бенет долго уверял меня в том, что он очень рад моему выздоровлению, и обещал оказать всяческую поддержку с его стороны. Но на деле стоило попросить об отсрочке выплат по закладным, сослался на решение учредителей, но он, конечно же, сделает всё, чтобы это решение было положительным.
Мило
— Домой? — спросил Кип, стоило мне только забраться в карету, где оба мужчины терпеливо дожидались меня.
— В парк за мороженым, — ответила, натянуто улыбнувшись сыну, — прогуляемся, посмотрим, что там есть интересного.
— Много? — сразу же догадался Кип, с сочувствием на меня взглянул, громко стукнув по стене кулаком, подавая знак извозчику трогать.
— Больше, чем я предполагала. Можно, конечно, попытаться все нажитые долги перевести на Доуманов, и это так оно и есть… но, во-первых, Сефтон легко докажет, что кирпичный завод банкрот и таких полно в Ранье, а значит, нет его вины в этом. Во-вторых, будет сложно с ним тягаться в суде, наверняка у него полно «друзей» и денег, чтобы откупиться.
— Ты можешь попросить у Ская, думаю, он тебе поможет, — подсказал Кип, пристально на меня взглянув.
— Нет, это не лучшая идея, прости, но я не хочу быть должной вашей компании, достаточно и того, что я уже сотрудничаю с вами. И за оказанные услуги буду хорошо платить, — отказалась от заманчивого, но в то же время опасного предложения, задумчиво поглядывая в окно.
— И что? Завод отберут?
— Нет, продадим кирпич, погасим часть долга банку, это поможет им принять положительное решение об отсрочке. Как только его получим, займёмся изготовлением нового кирпича, я верю, что это принесёт нам хорошую прибыль, благодаря которой мы сможем закрыть все обязательства. После начнём производство нового продукта, и вот тогда я подам в суд на Сефтона об умышленном банкротстве моего завода.
— У меня есть немного фарингов в копилке, мсье Сефтон каждый год дарил мне по одному, — вдруг заговорил сын, неловко мне улыбнувшись.
— Спасибо Дарен, они мне пригодятся, — одобряюще улыбнулась в ответ, маленькому помощнику, — а вот и парк.
До закрытия парка оставался всего час, и я надеялась, что небольшие тележки с холодным лакомством ещё катили вдоль дорожек суровые мороженщики. Не хотелось разочаровывать ребёнка в его первой прогулке по парку. Видимо, судьба сжалилась надо мной, и уже спустя десять минут мы встретили невысокого паренька, который звонким голосом зазывал отведать вкусную сладость.
— А тебе? — спросил сын, принимая небольшой бумажный конвертик, в котором лежали три белоснежных шарика.
— Я пока не хочу, спасибо, — ответила, задумчиво осмотревшись, — мы можем пройти через парк, в его западной части есть арка, она выведет нас на улицу Берсона, там, кажется, была небольшая книжная лавка. Вот только обратно нам придётся идти уже по улице, парк закроется.
— Давай книгу позже купим, у меня есть что читать, — предложил сын, вопросительно на меня взглянув.
— Хорошо, — кивнула, догадываясь, что побудило ребёнка так сказать. Возможно, я была неправа в том, что взяла с собой сына и он присутствовал при наших разговорах с Кипом. Но я считала, что оставлять его в доме с так называемым отцом небезопасно, да и, наверное, лучше Дарен будет учиться управлять уже сейчас…