Наследник шипов
Шрифт:
— Элбан, — обратился Артур Эркли к моему дяде. — Вы ведь совсем недавно вернулись с восточной границы клана, не так ли?
— Все верно, Артур, — кивнул дядя Элбан.
— Какие вести, как обстоят дела? — буднично осведомился глава семейства Эркли.
— Все как всегда, — отмахнулся дядя. Его голос был как обычно грубым и неприветливым. Сальвия Эркли с интересом посмотрела на Элбана. — Дрязги и склоки. Не по моей части.
— Все так плохо? — прищурившись спросил Артур.
— С кланом Бриглз никогда хорошо и не было, — ответил
— И это еще мягко сказано, — добавил дядя Элбан.
— Я слышал о конфликте, — осторожно сказал Артур Эркли. — Надеюсь он разрешился?
— Безусловно, — кивнул отец.
— Положительно?
— Для нас — да. А вот для семейства Бриглз — вряд ли, — пояснил отец.
— А как же обоюдное согласие? — задал новый вопрос Артур. Поразительная осведомленность.
— Официально — все так и есть, — ответил отец.
— Но ведь клан Бриглз не перестает, так сказать, махать кулаками после драки. Видимо условия соглашения оказались совсем не выгодны, — заметила Сальвия Эркли.
Хм, а дочка Артура не менее информирована, чем ее пройдоха–отец.
— Вы поразительно проницательны, Сальвия, — отец широко улыбнулся девушке и надолго задержал на ней взгляд.
— Это не единственный мой талант, — кокетливо ответила Сальвия и невинно захлопала глазками.
Отец улыбнулся еще шире и по–хозяйски откинулся на резную спинку кресла, больше похожего на трон. С гордостью сказал:
— Да, условия оказались совсем невыгодными. Для Бриглз. В результате конфликта мы оттяпали у них часть земель на юго–востоке, а им отдали свой клочок земли на севере.
— Хм, не дурно! — протянул Артур. — Насколько я знаю, на юго–востоке у клана Бриглз как раз находились солевые карьеры.
— Именно, — кивнул отец и с видом победителя окинул взглядом всех присутствующих.
— Так в чем же заключался подвох? — спросила Сальвия и подалась вперед. Ее сочная грудь, туго обтянутая дорогой тканью скромного платья, нависла над тарелкой с овощами, а сама девушка так и пожирала взглядом отца.
— Мы отдали им земли на севере, — повторил отец. — Но до этого мы несколько лет выпасали там овец.
— Ха! — всплеснула руками Сальвия. — Вы отдали клану Бриглз бесплодную пустыню и оттяпали солевые карьеры! Гениально.
— Они не знали о состоянии наших земель, — в голосе отца плескалась гордость и превосходство. — Да и мой брат Элбан со своим войском не слабо прижал неспокойных соседей. Мы послили ему в усиление отряд высокоранговых стихийников.
— Выгодно, — заключил Артур Эркли. — Тем более, если учитывать что вы, Риккард занимаетесь текстильным производством и выделкой кожи.
— Именно, — подтвердил отец. — Соль в этом деле очень пригодиться. Теперь мы ее не покупаем. А заключив союз с вами, Артур, надеюсь, сможем и продавать.
— Несомненно, — кивнул теперь уже Артур. — Мы предоставим вам надежный канал поставок!
Я внимательно прислушивался к разговору старших, наблюдал за ними, следил за мимикой, жестами, все запоминал и учился. Обучение никогда не заканчивается, а прервать его может лишь смерть.
Молча ел и не встревал. За каждой светской беседой всегда крылся тайный смысл. Какой бы легкой и непринужденной эта беседа не была. Этот урок я уже успел усвоить. Вот только все никак не мог уловить скрытый подтекст сегодняшнего разговора.
Беседа тем временем текла в своем русле, размерено и неторопливо. Я не пропускал ни одного слова, а на очередном вопросе Арутра Эркли и вовсе превратился во внимание:
— Ваши успехи воодушевляют, Риккард, — сказал Артур. — А что ваши сыновья? Какие надежды подают они?
— Бартон, — отец указал на моего старшего брата. Ему был двадцать один год, — не перестает радовать меня день ото дня. Очень способный. И характер у него мой. Планирую отправить его на юг. Там у меня свои… м–м–м… новые интересы. Уверен, что он сможет продавить сложившуюся ситуацию и добиться положительных результатов.
Артур Эркил с интересом взглянул на Бартона и одобрительно кивнул. Перевел взгляд на Сальвию, а та почему–то натянуто улыбнулась.
— Я не подведу, отец, — воодушевленно отозвался Бартон. Интересы клана превыше всего.
— Ирвин, — отец указал на следующего моего брата. Ирвину было девятнадцать. — О, Ирвин! У него особый талант. И при необходимом количестве солдат он добьется больших результатов на… политической карте окрестных земель.
Отец хищно улыбнулся, и Артур Эркли понимающе кивнул. Ирвин скопировал улыбку отца, но ничего не сказал. С вызовом посмотрел на всех присутствующих. Гребаный братец! Задира и интриган. Он может легко подставить даже старшего брата, Бартона. Жестокий, беспринципный и, главное, очень коварный и хитрый. Ни с кем не считается, никто для него не авторитет. Кроме, конечно же, отца. И он ненавидит меня.
— Трой, — отец кивнул на третьего моего брата. Трою было шестнадцать. — Очень перспективный. И мудрый. Весь в свою мать. Он пригодится мне здесь.
— Наверное непросто растить столько детей, — вдруг сказала Сальвия, обращаясь к матери, — не так ли, Ирма? Особенно если все они — мальчишки. Воины, но ведь нужны еще и дипломаты!
— Почему же? — с наигранным удивлением спросила мать. — У меня есть и дочь.
— Милая Линда, — тепло улыбнулась Сальвия. Неприкрытая лесть. — Она просто красавица.
— И да, я ращу и воинов, и дипломатов, — пропустив последние слова Сальвии мимо ушей, продолжила мать. — А кого растит ваша мама?
Отец улыбнулся, но лишь из–за необходимости. Всем своим видом он показывал матери, что последний вопрос был лишним. Артур Эркли спокойно смотрел на мою маму, а я — с восхищением.
Сальвия выдержала взгляд матери и без раздумий ответила:
— Она растит надежду и опору клана. Так же как и вы, Ирма. Вот только с мальчиками ей не повезло. Бедный Бернард…