Наследник Слизерина
Шрифт:
— Хватит! Или мне придется наложить на всех вас заклятие немоты, — и в качестве доказательства серьезности своих намерений он положил волшебную палочку на стол.
Студенты нехотя замолчали, продолжая все же с недовольным видом поглядывать на колдуна. Один лишь Блэйз, откинувшись в кресле, принялся с безмятежным лицом рассматривать свои ногти.
— Блэйз получает восемь очков, Льюис семь, у него второе место, — волшебник заговорил скороговоркой, видимо желая поскорее покончить с неприятно складывающейся ситуацией.
Когтевранец услышав
— Фред третье, у него шесть очков. Четвертое Найра, пять очков. Далее Том, три очка. Гилберт шестой, два и, наконец, последний, к моему великому сожалению, Джозеф. У тебя только одно очко.
— Четвертое место! — Найра не выдержала. — Я отыскала цветок диабло! И заслужила лишь четвертое место?!
— А я полдня потратил, выкапывая корень мухрена! — Возбужденно сопя, перебил девушку Гилберт. — Надо мной до сих пор весь курс смеется! Профессор, вы несправедливы.
— Сэр, — в отличие от остальных держа себя в руках, спокойным голосом поинтересовался Том, когда смолкли возмущенные крики. — Я слышал, что мой ингредиент стоит целое состояние. Может, вы ошиблись? У меня все же место повыше?
Толстячек вздохнул:
— Том, мальчик мой. Я понимаю твое огорчение. Ты действительно заслужил, если не первое место, то второе точно. — Льюис взволнованно посмотрел сначала на Тома, а затем на волшебника. — Но в силу некоторых обстоятельств… Э-э-э… Дополнительных фактов, открывшихся мне… во время нашей с тобой беседы. Я бы рад… Но честь преподавателя и твоего декана настоятельно советуют мне не давать тебе места выше пятого.
Все с любопытством уставились на Тома.
"Он ведь сам говорил, что не важно, где, главное, что… А теперь идет на попятную", — разочарованно подумал мальчик. — "Что он устраивает за конкурс, меняя правила, как заблагорассудиться. Блэйз наверняка купил, только он старше и опытнее. Вот профессор и не смог поймать богача на обмане".
— Чего ты такое ему принес? — Поинтересовался Гилберт.
— Корень рубифлоры, — мрачно ответил мальчик.
— Что это такое рубифлора?
— Цветок один… — раздраженно выдавил он сквозь зубы.
— Все! — колдун облегченно выдохнул, видя, что Том не собирается продолжать упорствовать. — С игровой частью, наконец, покончено.
— Профессор, я требую пересмотра результатов, — ведьма единственная не хотела униматься. Остальные, кроме двух победителей, видимо смерились. А Фреду и Джорджу, судя по их улыбающимся лицам, на конкурс было наплевать.
— Найра, — не глядя на девушку, мужчина взмахнул палочкой и перед всеми появился позолоченный поднос с находившимися на нем теплыми кексами в тончайшем на вид блюдце и огромной чашкой с ароматным какао. — Не всегда получается выигрывать. Надо уметь принимать поражения, хоть это и неприятно. — Волшебница с недовольным видом
— Все поет, — колдунья отправила отломанный кусок в рот и, принялась жевать, всем своим видом показывая, что не настроена на разговор.
— Однако… — Слизнорт повернулся к Блэйзу. — Как твоя семья? Как отец?
— Замечательно, — парень расплылся в улыбке. — Мама ездила на неделю во Францию, а папе по слухам должно достаться место Рубенса Амадеуса, если того выберут Министром.
— Отец говорит, — встрял Льюис. — Что Амадеус уже без пяти минут министр. У него попросту нет стоящих конкурентов.
— Однако… — вновь произнес волшебник. — Мои поздравления Блэйз. Непременно передай папе привет. Надеюсь, он не забыл своего преподавателя. Твой отец, кстати, когда учился, являлся моим любимым учеником.
"И почему меня это нисколько не удивляет", — ехидно подумал Том. — "Профессору проще будет перечислить не любимых учеников".
— А твой папа, Льюис? — Слизнорт обратился к когтевранцу. — Обвыкся уже на новой должности? Я слышал руководство им очень довольно.
— Не удивительно, — с гордость ответил тот. — Мой отец настоящий профессионал в своем деле.
Том, скучая и вполуха слушая разговор, не спеша съел все кексы и выпил какао. Вечер постепенно подходил к концу.
— Время! Время! — строго произнес колдун, взглянув на часы. — Задерживаться дольше положенного категорически запрещено. — Все медленно начали вставать, убрав в строну подносы, как вдруг мужчина всплеснул руками. — Все же, вам придется немного припоздниться. У меня ко всем небольшая просьба. Мне нужен волос с головы каждого из вас.
— А с груди пойдет? — заржал Льюис.
— Лучше все же с головы, Хил, — улыбнулся толстячек.
— А для чего, профессор? — спросил Блэйз.
— Секрет, — колдун с хитрым видом подмигнул старшекурснику.
— Я знаю! Для оборотного зелья? — Найра перестав сердиться, с интересом посмотрела на Слизнорта. — Нарушаем правила, профессор.
— Если администрация не знает, не нарушаем. — Он серьезно оглядел студентов. — Поэтому рот на замок и молчим. Не портите себе удовольствие.
— А следующее задание? — с силой выдергивая с головы сразу несколько волос, от чего у него на глазах даже выступили слезы, поинтересовался Фред. — Вы не забыли?
— Нет, Фредди. Я все помню. Собираемся у меня ровно через три недели. Тогда я вам все расскажу.
Колдун резво для своего телосложения обошел студентов, собрав волосы, положил каждый в отдельную коробочку, заблаговременно подписанную аккуратным подчерком, и начал выпроваживать студентов из кабинета.
Том первым вышел в коридор. Времени до отбоя оставалось примерно с полчаса, в гостиную идти не хотелось, и он решил прогуляться и проверить место, где оставил книги.
"Мало, кто там шатается", — дуёмал он, шагая к лестнице. — "Любопытный студент. Или еще хуже преподаватель. Дамблдор, к примеру."