Наследник Слизерина
Шрифт:
— Выходи! Я знаю, ты нашел. До школы далеко, никто тебе не поможет.
"Нашел?" — Том терялся в догадках. — "Интересно что? Главное, не отдам ни в коем случае. Пускай хоть на куски рвет".
Поднявшись на ноги, он медленно начал идти вверх, выбираясь из оврага. Коряга осталась внизу, он решил, что обойдется и без нее.
— Хил! — заметил мальчик язвительным голосом. — Девочки не устраивают и ты решил бегать за мальчиком? Прости, я не такой.
— Что? — парень выхватил палочку, направив
— Попробуй отбери, — тот спрятался за деревом и желая сильней позлить, показал старшекурснику язык.
"Какую вещь он у меня так настойчиво требует? Что я, по его мнению, мог отыскать в холодном снегу?"
— Акцио! — когтевранец взмахнул палочкой.
Ничего не произошло.
— Тупица! — рассмеялся мальчик. — Ты же даже не знаешь, что хочешь у меня забрать!
— Вингардиум левиоса! — судорожно выкрикнул парень, резко рассекая палочкой воздух, и одновременно начиная медленно приближаться к Тому.
Слизеринец едва успел отскочить в сторону. Развернувшись назад, он прыгнул вниз, пробежал до противоположного края, быстро забрался наверх и, оказавшись на другой стороне оврага, показал неприличный жест.
— Глациус! — росшее рядом дерево со звоном рассыпалось, превратившись в лед.
Льюис вытер со лба пот и, сорвав с головы шапку, сунул в карман.
— Недолго тебе осталось бегать! — крикнул он мальчику.
— Надежда молодость питает! — бросил тот ему в ответ. — Вещь у меня в правом кармане. Иди, забери.
— Проклятый Слизнорт! — прохрипел Хил. — Устроил дурацкое задание. Всю голову сломал. Ничего, я так или иначе разгадаю твою загадку. Как ты смог? — Поинтересовался он у Тома, обходя овраг.
"Он, оказывается, о конкурсе", — догадался Том, не думавший о нем с того самого дня, как в последний раз вышел из кабинета декана. — "Приятно, что меня считают умным. Что бы ему такое дать? Нельзя упускать такой случай".
Пошарив в карманах, он обнаружил лишь наполовину опустевший коробок спичек и облезлое серое перо, слегка надломленное в середине.
Старшекурсник тем временем почти поравнялся с ним.
"Отдам сразу, заподозрит неладное. Решит, что обманываю".
Он для вида попытался бежать, но быстро дал себя догнать.
— Хорошо, хорошо! — крикнул Том, ловко уворачиваясь и, не давая сбить себя с ног. — Сдаюсь, бери.
Том протянул Льюису спички.
— Обычный спичечный коробок? — когтевранец недоверчиво взял его в руки. — Ты уверен? Опять получить хочешь?
"Разумеется, нет. Глупость, какая. Даже головой не хочет подумать".
— Да. Вспомни первую строчку. "В жарком огне кусок земли побывал". Как, по-твоему, делают спички?
— Не знаю. Это магловское изобретении, — Хил пожал плечами. — Хотя… Последняя строчка
— О чем я тебе и говорю, — усмехнулся Том. — Давай скажем, что нашли вместе?
— Еще чего! Кто сильнее, тот и нашел, — оскалился Льюис. — За разгадку спасибо, но побить я тебя все равно должен. Столько времени на тебя потратил… — Он замахнулся рукой, собираясь ударить мальчика.
— Реддл! — раздался насмешливый голос Ориона. — Значит икшаешся с когтевранцами? Дружбу с ними водишь. Может, и с Грифиндором отношения пытаешься наладить? С грязнокровками разными?
— Сдается, Шляпа ошиблась, — вторил другу Абраксас, уперев руки в боки. — А мы все думали, чем ты занимаешься? Нам пел про библиотеку, а сам…
Слизеринцы остановились напротив Тома с Льюисом и презрительно оглядели их.
— Змеиный детсад решил пошипеть? — усмехнулся Хил. — Я вам всем троим сейчас ядовитые зубки то повыбиваю.
— Советую потом руки не мыть, тогда правнукам сможешь похвастаться, что дотронулся до Блэка, — язвительно посоветовал Орион.
— А про Малфоя тебе вообще никто никогда не поверит, — добавил блондин.
Льюис в ярости раскрыл рот, взглянул на Тома, быстро закрыл и, вновь открыв, ехидно поинтересовался:
— Так и думал. Решил всех обхитрить? Друзей на помощь позвал. Разумеется… Я все думал, как ты догадался, а главное отыскал. Теперь понятно. Все профессору расскажу.
— Блэк Реддлу не помощник, — надменно произнес Орион. — Не стоит вплетать меня в твои с Томом делишки. И чем вы вдвоем вообще тут занимаетесь?
— Не твое дело! — огрызнулся Хил. — Велика честь отвечать ребенку. Ты проиграл, малявка. — Обратился он к Тому. — А заодно я приложу все усилия, чтобы Слизнорт узнал правду.
— Тогда и про спички не забудь рассказать, — подсказал мальчик. — Стукач.
Льюис побагровел, выхватил палочку и направил на слизеринца. Малфой резко отступил на шаг назад, Орион напротив сделал два вперед, наставив на старшекурсника свою.
— Хоть он наверняка ошибочно попал на факультет, но он все равно наш, поэтому отстань от него и вали отсюда!
Когтевранец разъяренно крутанулся на месте, прошипев сквозь сжатые зубы:
— Не тебе меня учить!
Блэк снисходительно улыбнулся:
— Ошибаешься. Такие как я всю жизнь будут указывать тебе твое место.
Краска мгновенно сошла с лица Льюиса, кожа сделалась белой, точно слоновья кость, лишь мелкие красные пятнышки пробежали по щекам. Тяжело дыша, он бросил на Ориона взгляд полный ненависти:
— Одну змею я недавно уже проучил, пришла очередь еще двух.
— Давай, я жду, — юный аристократ спокойно смотрел на старшекурсника. — Только не забывай, за спиной у тебя Том. Хотя я и без него справлюсь.