Наследник
Шрифт:
Магазин напоминает художественную галерею. Стены и потолок белые и здесь нет стеллажей с платьями, блузками, а также полок, заполненных товарами. Всюду стоят манекены, одетые в самых последние итальянские и французские модели, в нишах по всему магазину.
— Сюда, пожалуйста, — говорит она, подводя нас к лифту.
Когда двери открываются, и мы входим в пространство похожее на одну из комнат во дворце. Это явно особый салон для супербогатых. Декор подобран таким образом, чтобы клиенты чувствовали себя
— У меня есть кое-что особенное для мисс Винчестер для бала. Если ей понравится, мы сделаем все необходимые изменения и отправим во дворец через два часа.
Выходит женщина, одетая в черное, неся платье на распростертых руках. Фрейя поднимает платье за крючок вешалки и показывает его мне.
Я работаю в индустрии моды, но не могу сдержать вздох восхищения. Когда я была маленькой, то читала книги о платьях, которые делали эльфы. Это платье выглядит так, будто оно сделано маленьким ребенком, который вслепую расшивал его, в Индии. Оно длинное до пола, усыпанное жемчугом и крошечными кристаллами, что едва можно разглядеть цвета шафрана сам материал.
— Прекрасно, — заявляет Кассандра, повернувшись ко мне. — Ты должна его примерить.
И прежде чем я могу ответить, меня уже заводят в мягкую, изысканную примерочную, и женщина в черном молча помогает мне надеть платье.
Кассандра отодвигает бархатную занавеску и всплескивает руками.
— Да ведь в нем ничего не нужно менять. Великолепно.
Я осматриваю себя в зеркало. Безусловно, это платье — самая красивая вещь, которую я когда-либо примеряла, но оно явно является платьем от кутюр, я не собираюсь грабить Данте на 30 000 фунтов стерлингов или похожую сумму, потому что это смехотворно дорого. Нет. Я бы испытывала стыд перед ним, купив подобную вещь.
— Очень красиво, но сколько оно стоит? — Спрашиваю я.
И будто я сообщила, что планирую совершить убийство. Обе продавщицы с удивления смотрят на меня, Кассандра тоже странно косится.
— Мы никогда не спрашиваем о ценах. Счета отправляются непосредственно в бухгалтерию.
— Но за мое платье заплатит Данте. Я не хочу, чтобы он платил за такое дорогое платье.
Гладкие брови Кассандры взлетают вверх.
— Ну, он знал, что я приведу тебя сюда и согласился.
— Я не могу его купить, Кассандра. Мне неудобно тратить такие деньги. Тем более, что деньги не мои.
— Может мне стоит позвонить Данте?
Я тут же начинаю отрицательно трясти головой.
— Нет. Конечно, нет.
Она наклоняется, с любопытством посматривая на меня.
— Почему нет?
— Потому что он подумает, что я хочу, чтобы он купил это платье.
— О, не будь такой гусыней. Дело касается не только тебя. Если ты не будешь соответствующе выглядеть, что ожидается от невесты Данте, ты заставишь почувствовать всю семья неудобно. Люди подумают,
Я понимаю, о чем она говорит, мне не хочется, чтобы Данте было за меня стыдно, но в то же время... я не могу потратить такие деньги на платье.
Со вздохом она вынимает телефон из сумочки и набирает номер. Быстро что-то говорит на языке Аванти. Завершив звонок, довольная улыбается мне.
— Я же говорила, что все будет хорошо. Данте сказал, денег не жалеть. — Она поворачивается к двум женщинам, наблюдающими за происходящим ошарашенными глазами. — Теперь нам нужна сумочка и обувь.
Помощницы тут же приносят сумочки, естественно, без ценников. Я в замешательстве смотрю на них. У меня в голове звучат слова тети Данте: «Они разрушают страну, чтобы покупать больше яхт и более дорогие часы, одежду для своих жен». Кассандра выбирает великолепную сумочку с жемчужной застежкой.
— Тебе нравится эта? Она идеально подойдет к твоему платью.
— Да, великолепно.
— Тогда мы берем эту. Теперь туфли. — Она быстро поворачивается к ассистентке. — Пожалуйста, поторопитесь. У нас не так много времени.
Я выбираю пару прекрасных шелковых туфель с хрустальными каблуками. Их укладывают в серебряную коробку с черной атласной подкладкой.
— Если ты захочешь что-то еще, что тебе особенно понравится, — говорит Кассандра с улыбкой, — не стесняйся.
— Нет, достаточно, — быстро отвечаю я. Я никогда не ходила раньше по таким магазинам. Это сбивает с толку, как только я представляю на какую сумму сегодня купила. Если честно, я в ужасе от этой мысли.
Кассандра смеется, затем наклоняется ко мне.
— В английском есть же такое выражение? — шепчет она. — Это всего лишь капля в море. Там, откуда это берется, есть гораздо больше.
Я поворачиваюсь к ней лицом, удивленно замечая алчность в ее голосе.
— Тебе стоит увидеть выражение на своем лице, — поддразнивает она.
— Я не из богатой семьи, поэтому не привыкла тратить такие деньги.
Она весело смеется.
— Поверь мне, ты будешь купаться в этом, как утка к воде. Пойдем. Мы должны успеть к стилистам.
Я киваю.
— Я почти забыла о них.
— Я никогда об этом не забываю, — говорит она. — Ведь нам нужно выглядеть на все сто.
— Конечно, — тихо бормочу я.
С ней весело, и я благодарна ей за то, что она помогла мне найти платье, подходящее для невесты Данте, которое я могу одеть на бал во дворце, но все же теперь я чувствую себя немного некомфортно с ней.
Я рада, что мы с Данте не будем жить во дворце.
33.
Данте