Наследники Двоеземья
Шрифт:
Воины переглянулись, но оружия не опустили. Один из жрецов — тот, что бы помоложе — открыл рот, а мой бородатый собеседник недоверчиво прищурился.
— Ответь, почему ты сказал, что у кого-то из нас есть клюв?
— Я говорил не про вас, а про монстра, от которого остались доспехи. — я указал на разбросанные куски лат. — У его шлема был длинный выступ вроде клюва.
— Это ты бил этого демона чарами? — спросил бородатый.
— Да.
— Какими?
— Взрывающейся вязью… — начал перечислять я. Судя по всему, я повстречался с местными магами, которые выбрались собирать
— Заметили. — подтвердил мою догадку бородач. Повернувшись к сопровождающим, он сказал: — Торос, не стреляйте в нашего гостя. А ты — будь любезен, подойди поближе. Я думаю, нам найдётся, о чём потолковать.
Последние фразы были адресованы мне. Воины в плащах расслабились и лишь посматривали с интересом, но мечи в ножны не убрали и в их позах ещё чувствовалась некоторая насторожённость. Помахав им рукой, я подошёл к жрецу. Вблизи он оказался ещё старше, чем мне показалось вначале — лицо его избороздили морщины, а кожа была высохшей и натянутой, словно пергамент. Любопытно, что его голос оставался глубоким и сильным, седые пряди в бороде встречались нечасто, а тёмные глаза смотрели придирчиво и строго. Двое его коллег держались несколько позади и были моложе — лет сорок пять первому и около двадцати второму.
— Моё имя Лофонет. — сказал бородач. — Я один из Мастеров местной Гильдии Магов, а это мои ученики — Марет и Баариф.
Названные ученики одновременно кивнули.
— Странники из других миров к нам попадали и раньше, — продолжал Мастер. — Но далеко не все из них владели чарами, тем более такими, что оставляют следы на Гардской Ковке.
Пристукнув посохом о мостовую, он кивнул и спросил:
— Скажи, как нам тебя называть?
— Анриель.
— Отрадно видеть тебя, Анриель. Где же ты провёл эту ночь? Как спасся от демонов?
Я рассказал мастеру Гильдии Магов о храмовой башне и о своей пробежке по городским улицам. Двое его учеников слушали меня с округлившимися глазами, а воины в плащах, расхаживающие поблизости, то и дело косились и оборачивались. Под конец повествования я поймал на себе несколько опасливых взглядов.
— Твоё мастерство велико. — проговорил Лофонет. — Я рад, что мы говорим на одном языке и достигли взаимопонимания.
После этого он принялся рассказывать мне о здешней Гильдии и о том, какие блага в ней получают сильные и умелые маги. Делал он это многословно и витиевато, а суть его рассуждений сводилась к следующему — ему хотелось узнать, не соглашусь ли я присоединиться к ним или хотя бы обменяться имеющимися знаниями.
— В наших трактатах содержатся такие формулы, — говорил он. — Каких не отыщешь и во всём Мираате.
"Мираат, — мелькнула мысль. — То самое королевство, на территории которого я сейчас нахожусь…"
— А про необычных колдунов, работающих с пространством и временем там ничего нет? — спросил я.
— Про… — маг запнулся и задумчиво посмотрел
— Я не знаю, как ещё это описать. — я посмотрел на хмурившихся учеников Мастера и пожал плечами. — Но такой маг должен уметь то, чего не умеют другие. Странные и необычные вещи, вплоть до перемещения из одного места в другое. Возможно, что…
— Магия Эффектов. — прошептал младший ученик.
Лофонет, коротко обернувшись, стукнул посохом по земле и озадаченно хмыкнул.
— Это сложный вопрос, Анриель. То, что ты описываешь, действительно может быть магией Эффектов, но все адепты этой школы давно мертвы, а их знания утеряны. У меня нет уверенности в том, что мы сможем найти кого-либо, практикующего это направление. Впрочем… — он помедлил. — Я могу пригласить тебя отправиться с нами, в Гильдию, и мы займёмся необходимыми поисками. Думаю, что будет полезно для всех.
— Зайду обязательно. — заверил его я. — Но только позже. Я уже пообещал нанести визит одному алхимику и в первую очередь посещу именно его. Я надеюсь, вы меня понимаете…
— Алхимику? — брови Лофонета поползли вверх. — Какому? Где же ты его видел?
Я коротко описал свою встречу с Банадином и после этого упомянул о том, зачем я вернулся на площадь.
— Арбалет? — к нам подошёл один из воинов. Застёжки плаща на его броне были выполнены в форме оскаленной драконьей морды и отличались от таких же у его товарищей тем, что имели золотой цвет. А, возможно, были золотыми в действительности. — Этот?
С этими словами он протянул мне мой потерянный арбалет.
— Держи. — сказал он. — Скажи только, зачем боевому магу арбалет?
— Ну… Глупо полагаться на одну только магию, верно? — ответил я и взял оружие из его рук. — Иногда дело вполне можно решить и обычной сталью.
Мастер Лофонет, услышав такое, скептично сощурился, а его ученики переглянулись и посмотрели на меня как на сумасшедшего. Судя по всему, они были с такой позицией не согласны. Воинам же моя фраза явно понравилась. Покивав, они даже перестали посматривать на меня с опаской.
— Интересное мнение. — сухо улыбнулся Лофонет. — Хотя с таким экземпляром метательного орудия я бы управляться не стал. Не желаю тебя задеть, Анриель, но этот арбалет — вовсе не произведение искусства. Наши городские умельцы делают лучше.
— Я его отобрал у двух грабителей неподалеку от города. — сказал я. — Согласен, качественным его не назовёшь, но оставлять было жалко. Вот и взял.
— У грабителей? — отошедший было в сторону воин с золотыми застёжками вернулся. — Когда? Где?
— Вчера, вечером. На дороге, которая привела меня к городским воротам.
— Грабители на дороге? — удивился кто-то со стороны. — В канун Длинной Ночи?
— Самоубийцы…
Раздался смех. Воинов история о двух грабителях изрядно развеселила.
— Я Торос. — представился "золотозастёжечник". — Командир наёмного отряда местного отделения Ловчих.
— Анриель. — я пожал протянутую руку. — Рад знакомству.
— Мы тоже. — Торос кивнул. — Ты загляни в отделение местной стражи, вот что. Опиши эту парочку, за них может полагаться награда.