Наследники Двоеземья
Шрифт:
— А кто ж его знает? — вздохнул Банадин. — Я про такую магию ничего не слышал. С другой стороны, Мастер Лоф просто так говорить не будет…
— А взамен он что потребует, как считаешь?
— От тебя-то? — алхимик усмехнулся. — Опытом обменяться захочет, чего же ещё. Тут двух предположений быть не может.
— Я тоже так подумал. Ладно, попробую с ним договориться. Чем здесь вообще может зарабатывать тот, кто в городе в первый раз?
— Ну, Анриель, у тебя случай особый. Для тебя, я думаю, лучше с магами или охотниками связаться. С магами ты общий язык без труда должен найти, да и охотники тебя
Пригладив растрёпанные волосы, Банадин с некоторым оживлением взглянул на меня.
— С оплатой у нас, конечно, не так хорошо, как у магов, но и контракт заключить будет попроще. Разрешение на работу, опять же, смогу оформить уже сегодня. Ну — то есть завтра. Наверное…
— Слушай, Банадин, — я вспомнил про ящик, оставшийся валяться на площади с часовой башней. — А твой ящик с той площади никто не заберёт? Полезное ведь имущество, как ни крути.
Алхимик только рассмеялся.
— Нет, Анриель, не заберут. Он к мостовой особым образом изнутри прикручен, а вскрыть его будет не так-то просто. Лучшие кузнецы делали…
Жизнь за окнами лавки становилась всё громче, город просыпался и улицы заполнялись мастеровым людом. Слышались смех, громкие разговоры и ругань — люди принимались за очистку улиц после демонического нашествия.
Мы же с алхимиком разошлись по своим комнатам — спать. Можно было пообщаться и дольше, но мысли путались и вести осмысленную беседу стало несколько затруднительно. За прошедшие двое суток я вымотался настолько, что едва мог удерживать себя на ногах. Уснул я, кажется, за мгновение до того, как голова успела коснуться подушки.
Проснулся я уже совсем вечером. Где-то под окном гудели разговоры местных жителей, то и дело слышались далёкие обрывки весёлых песен. Похоже, многие настолько обрадовались тому, что очередная Длинная Ночь закончилась, что начали отмечать это событие уже сегодня.
Перевернувшись на спину, я посмотрел в потолок и провёл ладонями по лицу. Интересно, который сейчас час?
Словно в ответ на мой вопрос с улицы донёсся далёкий часовой бой. "Хорошо, что я оставил окно приоткрытым. — подумал я. — Иначе бы не услышал." Через несколько минут я насчитал восемь раскатистых ударов — а значит, мой сон занял порядка одиннадцати часов. Неплохой отдых, но… пора вставать. Интересно, алхимик ещё в кровати? Было бы неловко поднимать его после бессонной ночи — всё-таки он старше меня и, к тому же, не настолько вынослив. Однако мне хотелось прогуляться по городу и осмотреться — отыскать, к примеру, здания местных Гильдий. Да и в отделение Стражи тоже неплохо было бы заглянуть.
Банадин, как оказалось, не спал. Стоя за прилавком, он быстрыми движениями измельчал в ступке какие-то травы, одновременно беседуя с одиноким посетителем. Гость алхимика был похож на купца и одет в длинный кафтан с широким поясом. На его голове красовалась шляпа вытянутой формы, а в руках он сжимал покрытую чёрным орнаментом трость.
Когда я заглянул в лавку, посетитель поднял взгляд на меня и прервался на полуслове, а Банадин оглянулся и сказал:
— А, вот и ты наконец. Заходи,
Отложив в сторону измельчитель от ступки, он повернулся к собеседнику.
— Это Анриель, мой коллега. Он приезжий, но если вам понадобятся что-то из тех ингредиентов, о которых мы говорили — обращайтесь. Возможно, он сможет что-нибудь сделать. — бросив взгляд на меня, Банадин добавил: — Анриель, это сэт Боффор, один из моих постоянных клиентов.
«Сэт, — подумал я. — Кажется, это вежливое обращение к другим людям… Надо запомнить.»
Посетитель приподнял шляпу.
— Приятно видеть вас, сэт Анриель. Рад знакомству.
— Мне тоже. — кивнул я.
Закончив возиться со ступкой, Банадин ссыпал её содержимое в небольшой мешочек и, перевязав его, протянул Боффору. Приняв мешочек, тот убрал его куда-то во внутренние карманы, вежливо попрощался и вышел на улицу.
Проводив его взглядом, я посмотрел на алхимика.
— Коллега, значит?
— Ну ведь не помощник же? — засмеялся тот. — Как мне ещё тебя представлять, если не коллегой? Тем более, ты и правда можешь выполнять работу для нашей Гильдии.
— А о какой работе ты говорил? — спросил я. — Когда представил меня этому Боффору?
— Ну… — Банадин несколько раз открыл рот и было похоже, что ему отчего-то неловко. — Я надеялся, что его предложение тебя заинтересует…
— Банадин, — сказал я. — Ты ведь ничего ему не пообещал, верно?
— Нет, нет, что ты! — замахал руками алхимик. — Конечно, нет! Просто ты сам спрашивал о работе, а он делает очень выгодные предложения.
— Так кто он, чёрт подери, такой?
— Он ювелир. Из самой крупной мастерской, они…
— Погоди, Банадин. — я поднял руку и прервал алхимика. — Какой ещё ювелир? И при чём здесь алхимия? Он тебе что — Камень Начал заказал синтезировать? Или что?
— Синтезирофар… — медленно повторил незнакомое слово Банадин. — Нет… Не знаю. Дело в том, в древнях Темнолесья образуются орапаллы. Это такие камни — большие, светящиеся в темноте. Стоят, как целый ящик с моими эликсирами!
Усмехнувшись, я облокотился на прилавок.
— Не думаю, что они имеют такую цену просто так, Банадин. Они что — очень редко встречаются?
Банадин вздохнул.
— Да не то, чтобы редко, просто… древня ведь с одного захода не одолеешь. Здоровенный он, да и шкуру просто так не пробить, там особые сплавы надобны. И как с ними биться-то, одному? Компания нужна. А гонорар на всех поделить придётся. Вот и не охотится за ними никто. Невыгодно. — потерев ладони, алхимик задумался и добавил. — Ещё орапаллы у лешаков бывают, но такую нечисть ещё и выслеживать требуется. А они же все по чащам сидят…
Сбивчивый, но эмоциональный рассказ Банадина вызвал у меня улыбку.
— Хорошо, я понял. И, раз уж ты заговорил о деньгах… — вытащив оставшийся после встречи с грабителями кошель, я высыпал блестящие кругляши себе в руку. — Сколько здесь есть и на что этого хватит?
Приняв у меня горсть монет, Банадин принялся раскладывать их по двум стопочкам на прилавке.
— Так, смотри… — пояснял он, тыкая пальцем в разные монеты. — Эти вот, которые побольше — орбы, из серебра. Их у тебя… Ого! Аж семь штук! Хорошо. А эти, маленькие — медные шанки, их тут… одиннадцать. То есть ещё один орб и один шанк.