Наследство Найтингейлов
Шрифт:
Она заметила, что Элис снова дрожит. Возможно, знает, что в доме есть мужчины. Господи, что делать, как ободрить девушек? Кэролайн понимала, что Оуэн не причинит им зла, но как насчет Беннета? Правда, у него ангельская внешность, но душа.., душа, словно у приспешника дьявола: вечно недоволен собой и, следовательно, окружающими, готов на все, лишь бы удовлетворить минутный каприз. Какое ужасное положение!
Именно Элис робко упомянула вслух о том, о чем сейчас думала Кэролайн.
— Я смотрела.., то есть заметила мужчину. Вовсе не старый, и красивый, и, по
— Это все красавцы, — кивнула Эвелин, похлопав по худой ручонке Элис. — Да, да, красавчики считают, что имеют право на любую женщину, и, конечно, эта самая женщина должна сразу же покориться, потому что они красивы, и все тут. Дураки, паршивые дураки. Не волнуйся, Элис! Мисс Кэролайн обо всем позаботится.
И Кэролайн мысленно поклялась всеми силами защитить девушек. Всеми силами. Как только сможет.
— Мой кузен Оуэн Ффолкс действительно живет здесь, — объявила она, весело улыбаясь. — Он очень хороший человек. Другой кузен, Беннет Пенроуз, тоже поселился в Скриледжи Холл. Это тот, о ком говорила Элис, красивый, но, по чести говоря, не очень хороший человек. Однако я поговорю с ним. И не позволю вам ни на секунду усомниться, что вы здесь в безопасности. И не о чем волноваться.
Эвелин рассмеялась искренне, от всей души, и погладила себя по выступающему животу.
— Даже самый похотливый молодой человек и не посмотрит на нас, по крайней мере до родов. Не тревожься, Элис, никто тебя здесь не обидит. А если кто-то потом и попытается, клянусь, что выпущу из него кишки, а может, и отсеку кусочек от его жалкого сморщенного орудия. — Нагнувшись, она подняла юбку и показала всем небольшой кинжал, прикрепленный к подвязке. — Больше я никогда не окажусь беспомощной перед ними.., то есть перед этими ядовитыми змеями.
— Прекрасная идея! — похвалила Кэролайн. — Мне тоже следовало бы носить такой. Спасибо, Эвелин, за совет.
— И я не желаю быть беспомощной, — вмешалась Элис, но тут же охнула:
— Только я ужасно боюсь.
— Ты сама еще ребенок, — покачала головой мисс Мэри Патрисия, похлопав Элис по руке. — Неудивительно, что ты всего пугаешься. Но больше с нами никогда не случится ничего дурного, ведь так, мисс Кэролайн?
— Конечно, не случится, по крайней мере если это будет зависеть от меня.
Она вспомнила их приезд: все трое были втиснуты в маленькую двуколку викария и едва не сидели друг у друга на головах, а этот проклятый служитель Божий обращался с ними, как с остатками спитого чая в своей чашке! Можно подумать, по собственной вине они оказались в таком положении. Он даже попытался протестовать против их пребывания в Скриледжи Холл, в обществе молодой незамужней девушки, но Кэролайн быстро заткнула ему рот, пообещав:
— Они будут здесь счастливы. Я об этом позабочусь.
— Но они не заслуживают никакого счастья! Вы и ваша тетя не правильно понимаете многие вещи, и…
— Интересно, в чем же заключается правильное понимание, викарий?
— Общество их отвергло. Они должны оставаться отверженными. Они согрешили, и были пойманы, и опозорили весь женский пол, и… — И тут Кэролайн бросилось в глаза белое, осунувшееся, перепуганное лицо Элис, съежившейся от слов викария, словно от безжалостных ударов. Эвелин, напротив, вызывающе сверкала глазами, сжав кулаки. Мисс Мэри Патрисия высокомерно подняла подбородок, будто происходящее ее вовсе не касалось, или.., или делая вид, что оскорбления ее совершенно не трогают.
— Немедленно уезжайте, мистер Пламберри, — велела Кэролайн. — И не берите на себя труд возвращаться, иначе я попросту вас пристрелю.
— Вы переутомились, — пробормотал викарий, шагнув к ней и протягивая руки. — Бедное дитя, вы сами не знаете, что говорите. Скорбь по ушедшей так рано тете… Леди Эвелин не должна была обременять вас столь непомерной ношей, и…
— Прощайте, викарий. Убирайтесь, да поскорее. Он послушался, но девушка понимала, что викарий просто считает ее истерической слабой женщиной, которая не в состоянии увидеть правоту так называемых “порядочных” людей. Обернувшись к новым знакомым, она громко сказала:
— Добро пожаловать в Скриледжи Холл. Меня зовут Кэролайн Деруэнт-Джонс. Вас здесь с нетерпением ждали. Все будет хорошо, обещаю.
И вот теперь она постоянно думала, сможет ли сдержать обещание. Элис выглядела немного получше, чем в день приезда, но страх, нерассуждающий слепой страх оставался, а в светло-голубых глазах стояла такая настороженность, что Кэролайн хотелось громко, во весь голос пожаловаться на несправедливость жизни. Бедняжку подстерегли трое молодых дворянчиков из Сент-Ив и изнасиловали по очереди. Что же касается Эвелин, то, несмотря на показную храбрость, у нее хватило здравого смысла носить привязанный к ноге кинжал. Сообразительная девушка, ничего не скажешь! Мисс Мэри Патрисия выглядела спокойной и хладнокровной, словно монахиня за утренней мессой, но если приглядеться хорошенько, можно было заметить, что ее белые руки слегка дрожат.
— Думаю, Эвелин умнее всех нас, — искренне похвалила Кэролайн. — Все женщины очень-очень уязвимы, потому что слабее многих мужчин. И, к несчастью, многие из них достаточно подлы и бесчестны. Меня тоже едва не изнасиловал такой, поэтому могу понять, что случилось с вами. Я велю всем нам купить кинжалы, хорошо?
Элис неожиданно заплакала; худенькие плечики жалко вздрагивали. Эвелин поспешила к ней и, обняв нежно, прошептала:
— Тише, малышка, тише. Мисс Кэролайн позаботится, чтобы у тебя все кончилось хорошо.
— Я бы, пожалуй, предпочла револьвер, — задумчиво объявила мисс Мэри Патрисия. — Интересно, делают ли теперь маленькие револьверы, мисс Кэролайн, как, по-вашему?
Кэролайн ни секунды не колебалась. Идея была блестящей.
— Делают. Я даже попрошу специально отрезать для вас узенький ремешок, чтобы можно было пристегнуть его к ноге. Вы именно этого хотите?
— Да, спасибо. Ну а теперь, Элис, — деловито объявила Мэри Патрисия, — пора заниматься. Ты и Эвелин научились правильно говорить, теперь пора и читать, не хотите же вы всю жизнь оставаться неграмотными невежественными девушками?