Natura bestiarum.
Шрифт:
Поддержкой пикинерам были фон Зайденберг и Бруно, стоящие сейчас далеко по сторонам баррикады, не видимые сквозь дверной проем. Две комнатные двери, снятые с петель, превратились в огромные щиты, утыканные всевозможными обломками длиной с ладонь, наточенными, насколько это позволили само железо и время. При все том же нужном совпадении факторов в этих своеобразных щитах должны оказаться зажатыми те, кто сорвется с пики либо сумеет от нее увернуться. На Хагнера выпадала не более чем роль приманки, которая должна будет исчезнуть с началом боя; что бы ни говорил Ван Ален или сам Курт, все же оставалась
Принесенное из дровяного сарая бревно Ван Аллен, поколдовав с двумя веревками, подвесил под галереей у бойниц. Третья, протянутая к противоположной стене, удерживала его, и, отпущенное Карлом с этой крепи, массивное сосновое чудище должно будет смести того, кто появится на пороге. Феликс стоял на галерее с двумя ведрами кипятка, предназначенными для явившихся внизу; идея использовать кипящее масло было отринута, ибо никто не мог предположить, как станут развиваться события и не придется ли обороняющимся впоследствии вступить в рукопашную схватку именно здесь, у двери, и наличие скользкой субстанции под ногами в этом случае было бы крайне некстати. И, наконец, последним оружием осажденных был сам охотник с его железным клинком, стоящий сейчас чуть впереди, за возведенной против двери баррикадой.
Стояние всё длилось, и, перекрывая ветер, всё грохотал громящий кровлю топор, и Хагнер, помявшись, неуверенно предложил:
— Быть может, мне стоит выйти наружу?
— Не суетись, — возразил Ван Аллен убежденно и осекся на полуслове, когда снаружи, сквозь распахнутую дверь еще более близкий и явственный, донесся до боли знакомый вой, и стук топора под крышей стих. — Заметил, — констатировал тот удовлетворенно. — Ждите команды. Пока не услышите меня — сидите, как мыши.
— Не дави на нервы, — отозвался Курт, понимая рассудком, что нельзя злиться на охотника за то, что сидеть, скрючившись, на продуваемом полу неловко и холодно, однако не сдержав раздражения. — Следи лучше, чтоб самому не упустить момент.
— Дай насладиться, — усмехнулся тот беззлобно. — Когда еще доведется покомандовать инквизитором первого ранга? да еще особо уполномоченным.
— Я их вижу, — тихо произнес Хагнер, и охотник, посерьезнев, умолк, всмотревшись в темноту за дверью.
— Где? — уточнил он; тот кивнул:
— Вон там. Прямо напротив двери. Я их вижу.
— Там все?
— Этого не могу разобрать. Просто вижу шевеление.
— Он с ними?
— Не знаю… Они идут, — понизив голос, сам себя оборвал Хагнер. — Идут сюда.
— Теперь и я вижу, — кивнул Ван Аллен. — Итак, господа и не очень, — призвал он, перехватив рукоять поудобнее. — Погнали. Люпус, пошел вон.
— К женщинам на кухню? Уже иду, — отозвался тот, не шелохнувшись, и Курт пристукнул кулаком по полу:
— Макс!
— Готовность, — произнес Ван Аллен напряженно, и он требовательно повторил:
— Макс! Это не в моих правилах, но — выпорю!
— Ради Бога, — передернул плечами тот, и по его внезапно побледневшему лицу стало ясно, что времени на диспуты не осталось.
Хагнер отшатнулся, едва не споткнувшись,
Когда такое случалось в последний раз, он уже не помнил: руки дрогнули. За почти шестилетнюю службу сталкиваться приходилось со многим, но видеть нечто подобное, стоять в двух шагах от такогоеще не доводилось. Существо на две головы выше, вдвое шире и явно втрое сильнее налетело на подставленное лезвие, нанизав себя на железное полотно, и вытянутая пасть с клыками в полпальца оказалась над самой головой, обдав тошнотворным духом и оглушив болезненным громоподобным воем. Курт отпрянул, уперев древко в пол; лапа толщиной с его ногу выбросилась вперед, кривые когти, похожие на мясные крюки, зацепили свитер, разорвав плотную шерсть и скрежетнув по кольчуге. Серый блеск меча Ван Аллена мелькнул перед глазами, в ушах зазвенело от бешеного визга, и жердь едва не выскользнула из ладоней, когда грузная туша с перерубленным горлом запрокинулась назад, тяжело соскальзывая с лезвия.
Трактирщик запоздал на полмгновения, а поднявшись, и вовсе остолбенел, едва не выронив древко, и Хагнер подхватил жердь, ткнув вперед изо всех сил. Охотник метнулся в сторону, краем глаза успел уловиться замах, и второе косматое тело рухнуло на пол, сотрясаясь в судорогах и оглашая тесный зал истошным ревом.
— Карл! — гаркнул Ван Аллен зло, и подвешенное к галерее бревно, неслышно прорубив воздух, вмазалось в дверь, с хрустом вмявшись в грудь оказавшегося на пороге оборотня с обожженной мордой.
Тот отлетел назад, не издав ни звука, опрокинув собою стоящих позади, и у порога образовалась свалка из трех бурых тел. Замешательство длилось несколько мгновений, и Курт пожалел о том, что никто, кроме Ван Аллена, не умеет ладить с луком — этот копошащийся комок был идеальной мишенью, однако руки охотника сейчас были заняты мечом, и бросать его, надеясь успеть взять лук, прицелиться и выстрелить, а после снова взяться за клинок, было попросту глупо. Заряженный арбалет самого Курта лежал на полу у ноги, однако особенных повреждений стальные стрелки нанести не могли, и он предпочел не рисковать по той же причине.
Оборотень с пробитой грудью вскочил, захлебываясь рычанием; из полураскрытой пасти со сгоревшей до мяса шкурой свешивалась длинная нить кровавой слюны, вязко стекая на пол и налипая на почти сожженную шерсть на груди. Тот встряхнул головой и, с силой оттолкнув повисшее против двери бревно, ринулся вперед, замявшись лишь перед самой баррикадой. Бревно, качнувшись, возвратилось назад, довольно ощутимо наподдав по морде существа у порога, в этот миг поднимавшегося на ноги, и зверь, разразившись озлобленным коротким рыком, впрыгнул внутрь, повисши на бревне и с силой дернув его вниз за обе веревки. Деревянные балки, держащие галерею, переломились с оглушительным треском, и дощатая площадка, покосившись, обвалилась на пол, накрыв его обломками. Ведра, наполненные водой, рухнули вниз вместе с Феликсом, обдав кипятком замешкавшегося оборотня и самого торговца, и человеческий вопль смешался со звериным ревом.