Научная фантастика. Ренессанс
Шрифт:
«Брось это, Баллард, — думает она. — Я не из тех, кого тебе приятно было бы узнать поближе».
Скоро начало утренней вахты. Пищевой процессор, как всегда, неохотно выдает Кларк завтрак. Баллард в отсеке связи как раз положила трубку. Вот она уже появляется в дверях кают-компании.
— Из управления сообщают… — Она перебивает себя: — У тебя голубые глаза!
Кларк слабо улыбается:
— Ты их и раньше видела.
— Знаю. Просто от неожиданности. Давно я не видела тебя без линз.
Кларк
— Так что сообщили из управления?
— Мы выдерживаем расписание. Остальная команда спускается через три недели. На четвертую нас подключают. — Она садится напротив Кларк. — Не совсем понимаю, почему нас не подключают уже сейчас.
— Наверно, хотят убедиться, что все работает как надо.
— А все-таки шесть месяцев работы вхолостую — это слишком много. Казалось бы, они должны торопиться запустить геотермальную программу как можно скорее, особенно после того, что случилось.
«После того, как растворились в магме Лепра и Уиншир…»
— И еще одно, — добавляет Баллард. — Я не сумела связаться с «Пиккардом».
Кларк поднимает взгляд. Станция «Пиккард» стоит на якоре Галапагосского Разлома: не самая безопасная гавань.
— Ты знакома с той парой? — спрашивает Баллард. — Там Кен Любин и Лана Чанг.
Кларк качает головой.
— Когда я прибыла, они уже закончили подготовку. Я, кроме тебя, никого из разломников не знаю.
— Симпатичные люди. Я решила им позвонить, спросить, как дела на «Пиккарде», но никто не ответил.
— Неполадки на линии?
— Они говорят, скорее всего, что-то в этом роде. Ничего серьезного. Они спускают батискаф, проверят…
«Может, в океанском дне открылась пропасть и проглотила их целиком, — думает Кларк. — Или в корпусе нашлось слабое место, достаточно одной ненадежной пластины…»
В глубине конструкции «Биб» что-то скрипит. Кларк озирается по сторонам. Кажется, пока она отвлеклась, стены сдвинулись еще тесней.
— Иногда, — признается она, — я жалею, что на «Биб» поддерживают обычное давление. Лучше бы нас накачали до забортного. Чтобы снять нагрузку на корпус.
Баллард улыбается:
— Что ты! Неужели тебе охота потом просидеть три месяца в декомпрессионной камере?
Из отсека управления доносится писк: какой-то механизм требует внимания.
— Сейсмическая активность. Очень мило!
Баллард скрывается в рубке. Кларк идет за ней.
По экрану змеится желтая линия. Она похожа на ЭЭГ [56] человека, которого мучат кошмары.
56
ЭЭГ — электроэнцефалограмма. Запись биотоков мозга.
— Надевай свои глазки, Кларк, — говорит ей Баллард. — Горловина зашевелилась.
Еще от самой станции они слышат зловещее, похожее на треск разрядов шипение со стороны Горловины. Кларк плывет позади Баллард, придерживаясь одной рукой за направляющий трос. В отдаленном свечении, отмечающем цель их движения, что-то не так. Изменился цвет. Он рябит.
Они вплывают в светящийся нимб и видят, в чем дело. Горловина охвачена пламенем.
Сапфировое свечение разрядов пробегает по всем генераторам. На дальнем конце площадки, почти невидимый из-за расстояния, из темноты вырывается дымный смерч.
Его шум заполняет собой пучину. Стоит Кларк закрыть на мгновение глаза, и ей слышатся трещотки гремучих змей.
Баллард перекрикивает шипение:
— Господи, не должно здесь такого быть!
Кларк смотрит на термистор. Показания так и мелькают: температура воды сменяется за секунды от четырех до тридцати восьми и обратно. Их толкают и тянут во все стороны сразу мириады беспорядочных подводных течений.
— Откуда этот свет? — кричит напарнице Кларк.
— Не знаю! Думаю, биолюминесценция! Теплолюбивые бактерии.
Совершенно неожиданно все прекращается. Океан снова тих. Светящиеся паутинки тускло пробегают по металлу и пропадают. Смерч вдали со вздохом распадается на десяток недолговечных пыльных чертиков.
Черная сажа медленно оседает в медно-красном свете.
— Фумарола [57] ,— слышен во внезапной тишине голос Баллард. — Очень большая.
Они плывут к месту прорыва. В дне видна свежая рана, расселина в несколько метров длиной между двумя генераторами.
57
Фумарола — источник горячих газов.
— Этого они не предусмотрели, — замечает Баллард. — Трубили, что место для рабочей площадки выбрано совершенно устойчивое.
— В Разломе не бывает ничего устойчивого, — возражает Кларк. «А если бы было, нам нечего было бы здесь делать».
Баллард, переплыв щель, рассматривает датчики генератора.
— Ну, если им верить, здесь все в порядке! — кричит она через плечо, заглянув внутрь. — Постой, дай я подключу эту цепь…
Кларк, нащупав один из цилиндрических датчиков, подвешенных к поясу, заглядывает в расселину. «Я бы вполне пролезла», — прикидывает она.
И пролезает.
— Повезло нам, — рассуждает над ней Баллард. — И второй тоже в порядке. Нет, погоди, во втором охладительная трубка забита, но это мелочи. Резервная система справится, а потом… Вылезай сейчас же!
Кларк выглядывает снизу, придерживая одной рукой установленный ею датчик. Лицо Баллард смотрит на нее, как в дымовую трубу.
— Ты с ума сошла! — кричит она. — Это же действующий гейзер!
Кларк снова заглядывает вниз, в глубину. Стены расселины изгибаются, скрывая отверстие блеском свежих каменных сколов.