Наука и проклятия
Шрифт:
О, вот и ручка! Я еле-еле, кончиками пальцев, дотянулась до нее и выковыряла из щели. Потом быстро, пока не забыла, принялась записывать мысль, да так увлеклась, что не сразу сообразила: внизу уже разговаривают двое.
«Бум», — сказала дверь, когда в нее саданули кулаком, и негодующе загудела.
— Миледи, откройте, пожалуйста.
Заслышав низкий голос Донала, я вздохнула, потерла лоб и поплелась вниз. Мог бы и через стену войти, не отвлекать занятого научного сотрудника.
Но высказать это я не успела: свекровь
— Маргарита! — экспрессивно вскричала она, тыча в меня тонким пальцем, унизанным кольцами. — Что это за чушь?!
— Где? — удивилась я, послушно оглядев пустой коридор.
Донал чуть заметно кивнул и отступил в сторону, предоставляя мне честь осадить свекровь.
— Ты понимаешь, о чем я! — вознегодовала она, наседая на меня. — Что за глупости ты выдумала о моей Рэйчел?! Да верней ее никого нет!
Поэтому я не хотела открывать. Свекровь мне все равно не поверит, только истерику закатит.
— Думайте, что хотите, — отбрила я и уже собиралась захлопнуть дверь, когда Донал все-таки вмешался.
— Рэйчел призналась, — веско проговорил он, и свекровь взвилась, как осажденный в галопе скакун.
— Что-о-о? — протянула она с угрозой и обернулась к нему, уперев руки в бока.
Донал бросил на меня хмурый взгляд, мол, придется ему отдуваться за двоих, и повторил:
— Рэйчел призналась. Она наводчица банды, которая недавно ограбила Донованов, Макгерти и прочих.
— Глупости! — заявила свекровь, но уже тоном ниже. Доналу удалось поколебать ее уверенность в непогрешимости горничной. — Уверена, ее заставили.
— Грабить? — усомнился Донал, приподняв бровь.
Судя по насмешливым огонькам в глазах, происходящее начало доставлять ему удовольствие.
— Что? — хлопнула глазами свекровь.
Донал пояснил любезно:
— Заставили грабить?
На ее желтоватых щеках заалели гневные пятна, она открыла рот… и закрыла, не найдя, к чему придраться. Разговаривал с ней Донал безукоризненно почтительно, а если что-то «недопонял», так что с него возьмешь?
— Заставили признаться! — проскрежетала она, вздернув подбородок. — Знаю я этих полицейских.
И поморщилась, словно учуяла неприятный запах.
— Едва ли, — тем же почтительным тоном возразил Донал. Дескать, уважаю, преклоняюсь, но вынужден вас поправить. — Допрашивали ее при мне.
Свекровь сглотнула и с ответом не нашлась. Заявить, что это все подстроил сам Донал, она не рискнула, хранитель замка — это вам не послушная (хотя бы в теории) невестка, дразнить его чревато. Разве что барону нажаловаться, только опять же — на что?
— Уверена, это недоразумение, — заявила она, поджав губы, а затем повернулась ко мне. — Маргарита, это все так не вовремя! К чаю у нас будут Адамсы и графиня Соро, а я лишилась Рэйчел! Придется положиться на Мэри, но она совсем не умеет правильно укладывать волосы!
Так вот в чем причина возмущения.
Свекровь уставилась на меня выжидающе, как кобра перед броском.
Я заметила:
— На вашем месте я не стала бы доверять Мэри. Она тоже воровка, хоть и по мелочи.
— Что?! — Свекровь вытаращила глаза и прижала руку к горлу. — Не верю!
Ее морщинистую некрасивую шею до середины прикрывал воротник, на груди переходящий в кружевное жабо с камеей.
— Дело ваше, — пожала плечами я и зябко потерла руки с вставшими дыбом волосками. Препирательства на сквозняке меня утомили. — Только потом не жалуйтесь, что пропадают духи, платки и прочие безделушки.
Пока свекровь искала и не находила ответ, Донал в упор уставился на меня.
— Миледи, вы уверены?
— Кто еще? — спокойно ответила я. — Будем действовать методом исключения. Рэйчел на такую мелочовку не позарилась бы, Бетти ни при чем. И зачем-то ведь Мэри наврала про ее свидание с Адамом?
— Думаете, отводила подозрения от себя? — понял он и задумчиво нахмурил темные брови. Потер подбородок и признал нехотя: — Возможно…
— Что возможно?! — взвизгнула позабытая свекровь. — Я немедленно приведу сюда Мэри, и выясним все при ней!
— Немедленно не получится, — заметила я, поежившись от очередного порыва ветра. — У Мэри выходной, она вернется только после полудня.
Но остановить свекровь было не проще, чем разогнавшийся паровоз.
— Значит сразу, как вернется!
Она коротко дернула подбородком и зашагала прочь, прямая как палка.
Донал проводил миссис Скотт взглядом и поинтересовался негромко:
— Как вы думаете доказывать, что это дело рук Мэри?
— Вообще-то я собиралась применить уже проверенную тактику, — хмыкнула я. — Мол, я все про вас знаю и все такое.
Донал задумчиво покачал головой.
— Уверен, она будет все отрицать. Наглости ей не занимать.
— Есть идеи? — спросила я прямо. Своих у меня, признаюсь, было негусто.
Он вдруг кривовато улыбнулся.
— Мэри боится призраков.
— Вы хотите?.. — переспросила я недоверчиво. Вот уж не знала, что Донал склонен к таким спектаклям.
Он кивнул.
— Подыграете?
— С удовольствием, — заверила я.
— Тогда я пошел.
Он коротко кивнул и шагнул прямиком в стену.
Я поежилась — от этих его штучек оторопь берет! — и захлопнула дверь.
Я как раз успела выпить чаю и наконец согреться, когда внизу снова требовательно постучали.
Отложив журнал, я крикнула:
— Входите! Не заперто.
На лестнице раздался сердитый перестук каблуков. Свекровь влетела в лабораторию, волоча на буксире взволнованную Мэри. Из пучка на затылке горничной выбилось несколько прядей, щеки алели, синее форменное платье слегка перекосилось. Она часто-часто моргала, не то сдерживая слезы, не то силясь их выдавить.