Навеки твой
Шрифт:
– Я должна расплатиться с Тредуэллами за комнату и…
– Я уже позаботился об этом.
– Напрасно, – насупилась Венеция.
– Но я это сделал. Ра… – Грегор спохватился и бросил взгляд на Элизабет, но та была слишком поглощена перешептыванием с горничной, чтобы хоть что-то услышать. – Ваш брат, – он сделал нажим на этих словах, – еще меньше позаботился о средствах, чем я предполагал.
– В таком случае кто же платил за наем кареты?
Грегор молча пожал плечами.
Вот и еще одно одолжение
Венеция надела мантилью и застегнула ее до самого верха.
– Удивляюсь, как удалось колесному мастеру заменить колесо нашей кареты за столь короткое время.
– Он просто заменил его колесом с другой кареты. Хорошо, что экипировка у Рейвенскрофта скорее плебейская, так что особых сложностей не возникло. Сквайру не так повезло.
Элизабет с обеспокоенным видом повернулась в их сторону:
– Что случилось?
– Ось починить не удалось. К счастью, миссис Блум предложила вам и вашей горничной ехать вместе с ней и мисс Платт до Лондона. Сквайр будет сопровождать вас верхом.
– Понимаю, – протянула Элизабет, между бровей у нее появилась морщинка.
Горничная смотрела на хозяйку, округлив глаза, дежурная улыбка исчезла с ее губ. На щеках у Элизабет появились красные пятна, потом она кивнула и сказала:
– Значит, я должна ехать вместе с миссис Блум. Надеюсь, что ни я, ни Джейн не заразим ее лихорадкой.
Венеция взглянула на горничную, которая вовсе не казалась больной.
Грегор собирался было заговорить с Венецией, потом глянул на Элизабет, которая накинула на голову капюшон плаща, и, сказав Венеции:
– Увидимся внизу, – подхватил ее чемодан и вышел.
Венеция подождала, пока его шаги не стихли в отдалении, и тоже спустилась с лестницы. Может, было бы лучше, если бы они с Грегором объяснились, даже на повышенных тонах, но высказали бы друг другу все недоумения и прочее. Беда лишь в том, что на этот раз дело вряд ли ограничилось бы обычным препирательством.
Она обнаружила Рейвенскрофта стоявшим у выхода во двор гостиницы; вещи его были при нем. Ее разозлило то, что перед отъездом из Лондона он уговаривал ее не брать с собой для поездки к бабушке слишком много вещей, а сам захватил все, что имел.
Он просиял при виде Венеции и бросился к ней с распростертыми объятиями:
– Ах, вот и ты! Я спросил у Маклейна, когда ты спустишься, но он ничего мне толком не сказал.
Венеция с любопытством взглянула на ожидавший их дорожный экипаж. Да, миссис Блум явно любила ездить с комфортом: карета была большая, в ней вполне могли уместиться еще несколько пассажиров.
Наверху громко хлопнула дверь, затем послышался быстрый топот ног по ступенькам. Венеция и Рейвенскрофт подняли головы и увидели мисс Платт, несущуюся вниз с опасной скоростью.
– Мисс Уэст, я ушла от миссис Блум! Полагаюсь на ваше милосердие.
– Что? – спросила Венеция и моргнула. Дважды. Миссис Блум спускалась следующей, одетая в черную мантилью; на голове у нее был большой меховой капор, окаймленный фиолетовым бархатом, на шее – длинный шарф цвета лаванды. Губы сердито поджаты, глаза горят гневом. Увидев, мисс Платт у подножия лестницы, она ткнула в нее пальцем в перчатке:
– Так вот вы где, неблагодарная!
Мисс Платт вздернула подбородок, скрестив на груди тощие руки.
– Это я неблагодарная? Я просто отстаиваю свое право на… на… на… – Она посмотрела на Венецию, как бы прося подсказать ей нужное слово.
Но Венеция молчала.
Миссис Блум остановилась на нижней ступеньке. Ее двойной подбородок дрожал.
– Мисс Платт, я умываю руки. Пожалуйста, посторонитесь, вы мешаете мне пройти!
Мисс Платт пренебрежительно хмыкнула.
– Я рада, что расстаюсь с вами! – заявила она. – Вы плохо обращались со мной, не правда ли, мисс Уэст? – обратилась она к Венеции.
Венеция приоткрыла рот, изумленная тем, что ее пытаются втянуть в этот скандальный разговор, но, помолчав, все же ответила:
– Мне нечего сказать по этому поводу. Это вы должны принимать решение, а не…
Мисс Платт подбоченилась:
– Миссис Блум, я вам больше не слуга.
– Я никогда не говорила, что вы у меня служите! – отрезала миссис Блум. – Я платила вам жалованье, чего не следовало делать после того, что я сделала для вас и для вашего никчемного брата.
– Бертран вовсе не такой!
– Он негодяй! – жестко произнесла миссис Блум. – Если вы не верите мне, спросите людей, у которых он украл деньги, когда руководил фальшивой инвестиционной компанией.
Мисс Платт побагровела.
– Он просто совершил несколько неудачных сделок…
– Нет! – твердо произнесла миссис Блум. – Он это сделал сознательно.
Рейвенскрофт откашлялся и сказал:
– Я, пожалуй, отнесу свои вещи в карету. – Он подхватил первое, что попало под руку, и поспешил выскочить во двор, даже не взглянув на Венецию.
Миссис Блум пренебрежительно фыркнула.
– Я помогала вашему никчемному братцу из жалости к вам и вашим тяжелым обстоятельствам! Я выручила вас из беды в последний раз, мисс Платт! Отныне можете полагаться только на себя!
– Именно этого я и хочу! У меня есть возможности, их сколько угодно. Мне об этом сказала мисс Уэст.
У Венеции упало сердце. Она и в самом деле так говорила.
Пылающий взор миссис Блум на мгновение остановился на Венеции, после чего пожилая женщина залилась краской.