Навруз
Шрифт:
— Холодно, братец Назиркул! — взмолился Шерали, когда мы с Сафаро. м остановили его и принялись объяснять, какое счастье учиться в новой школе. — Нс до слов мне сейчас. Отец кожу ждет. Если не принесу ему кожу, он с меня самого спустит кожу. Ты же знаешь моего отца.
Да, я знал отца Шерали, он был строгий человек и, конечно, мог за непослушание отстегать сына.
— И потом, — добавил Шерали, — я не по своей воле хожу в медресе. Это воля отца.
Шерали уже навострил свои кавуши, чтобы податься прочь от пас,
— А сам-то ты хотел бы учиться в новой школе?
— Отчего же нет?! У вас интересно: газеты читаете, песни поете… Свободный народ.
— Так приходи к нам! — решил тут же заполучить нового ученика Сафар-чиканак.
— Я же сказал, не моя это воля.
— Попроси отца! — не сдавался Сафар.
— Нет, нет… Мне еще хочется поносить свою голову на плечах.
Шерали вырвал полу чапана из рук Сафара-чиканака и поспешил в соседнюю махаллю за кожей.
Трудное оказалось это дело — переманивать ребят из старой школы в новую.
— Трус Шерали! — заключил Сафар.
— С таким отцом не расхрабришься, — встал я на защиту Шерали. — Он и рта раскрыть не даст.
Ни с чем вернулись мы в тот день домой. Я к своему ткацкому станку, Сафар — к перепелам, которых он надеялся вырастить знаменитыми певцами.
Слово, данное учителю Хатаму, однако, мешало нам жить спокойно. Напоминать он не напоминал об уговоре, но иногда, взглянув на свободные парты, как-то грустно качал головой. Сафар толкал меня тогда в бок и шептал:
— Давай попробуем еще раз.
Я соглашался, хотя и не верил в удачу.
— Попробуем…
Разговаривать со взрослыми я не умел, читатель, должно быть, заметил это. Да и вообще дети в мусульманских семьях подчинялись правилу — не открывать рта в присутствии старших. Правило это соблюдалось во всех случаях жизни. Сафар-чиканак решил его нарушить. Он был смелым мальчиком.
Начали мы с отца Шерали, того самого, который грозился снять шкуру с сына, если тот ослушается.
Честно скажу, не без страха отворил я калитку во двор башмачника. И, открыв ее, пропустил вперед Сафара-чиканака.
Шерали, увидев нас с террасы, так и присел от неожиданности: он не верил, что мы осмелимся прийти к его отцу. Он даже замахал руками, мол, возвращайтесь, отец не в духе. Но остановить нас, вернее, Сафара, было нельзя.
Мы прошли на террасу, а потом в комнату, где работал башмачник.
Он сидел у сандала и шил с помощью иглы и дратвы кавуши.
Мы поклонились и так, в поклоне, застыли перед грозным башмачником.
— Чьи вы? — спросил он, подняв на нас свои действительно строгие глаза.
Я назвался и назвал Сафара.
— Знаю, знаю… Достойные родители, — сухо, с хрипотцой произнес башмачник. — Зачем же послали нас ко мне ваши родители?
— Пас не послали, — ответил смело Сафар-чиканак. — Мы сами пришли.
Башмачник насупил брови. А брови у него были густые, черные и делали глаза еще более строгими.
— Как это сами?
— Мы ученики новой школы, — объяснил я. — В ней учатся дети очень уважаемых родителей. Но еще не псе.
— Не все? Кого же не хватает?
Башмачник вроде бы кинул нам конец аркана, за который мы сразу же ухватились.
— Нам не хватает сыновей медников, кузнецов, кожевенников и башмачников, — выпалил я.
— Это что же — все уважаемые люди?
— А как же! Трудовой народ. Новая школа создана для трудового народа.
— Хош… — задумчиво покачал головой башмачник. — Вы, значит, за Шерали пришли?
— Да.
— Но он посещает медресе. В двух школах мальчишка учиться не может. Ему бы одну одолеть…
— Зачем же в двух? В одной… Медресе — школа тьмы, заблуждения, — пустил я в ход взятые у учителя Хатама слова. — А новая школа — школа света и правды. Учиться в ней — счастье!
— О, какие слова ты выучил в своей школе! Может, ты и считать умеешь?
— Умею.
— Хош… Скажи тогда, сколько кавуш я стачаю за неделю, делая в день по три?
— Если будете работать все семь дней, то двадцать один кавуш. Но вы мусульманин и в святую пятницу отдыхаете, значит, восемнадцать кавуш. Как раз на девять человек.
— О-о, да ты считаешь, как эмирский казначей.
Глаза башмачника подобрели, он посмотрел на нас с удивлением.
Не очень радостно, но и не строго как прежде.
— А ваш Шерали считать, наверное, не умеет? — ехидцей спросил Сафар.
— Не умеет.
— И газету читать не может?
— Не может.
Я расхрабрился.
— Вот видите, медресе — школа тьмы и невежества. Человек в ней делается слепым…
— Опять ты произносишь свои умные слова… Не пугай меня. Кому хочется иметь слепого сына?
— Никому, — подтвердил я. — Да и сам Шерали не хочет оставаться во тьме. Ему надо прозреть, увидеть свет жизни…
Башмачник оставил свои кавуш с воткнутым в подошву шилом и стал думать. Не знаю, все ли башмачники так долго думают, или только отец Шерали, но пока он решал вопрос, нужно ли его сыну увидеть свет жизни, у меня занемели ноги. Желая избавиться от немоты и поторопить заодно башмачника, я переступил с одной ноги на другую.
— Хош, — изрек наконец башмачник. — Не хочет, значит, мой сын оставаться во тьме?
— Не хочет, — в один голос ответили мы.
— И об этом он сказал вам?
Каверзный вопрос задал башмачник. Шерали, конечно, выразил желание пойти в новую школу и даже похвалил ее, но о свете жизни не заикался. Не было у него таких слов. К тому же, беседуя с нами на улице, он как бы обошел отца и тем нарушил существовавший в мусульманских семьях порядок. Задав вопрос, башмачник глянул не на нас с Сафаром, а на своего сына.