Не без греха
Шрифт:
За час, который понадобился им, чтобы добраться до места назначения, Элинор успела овладеть собой.
Поприветствовав хозяев, они присоединились к толпе гостей. День был великолепным, с ярким солнцем и голубым небом, поэтому все отлично проводили время на террасе и газонах, отдавая дань разнообразным закускам. Парк у Эшфилдов был просто восхитительным. Цветущие растения всех видов и размеров украшали ландшафт, а другие участки могли гордиться высокими фруктовыми деревьями
— О, смотри, там отец. — Бьянка радостно помахала ему.
Элинор не могла сдержать тяжелый вздох, когда граф, наступив на цветы и раздавив несколько изящных бутонов, направился прямо к ним. Элегантный, в темнозеленом сюртуке, желтых брюках и блестящих высоких сапогах, он выглядел как молодой денди, если не обращать внимания на морщины, веером расходившиеся из уголков глаз.
— Вы опоздали, — проворчал он.
— Совсем немного, — с улыбкой ответила Бьянка.
— Это моя вина, — добавила Элинор. — Было несколько неотложных дел, я старалась как могла.
— Тогда и осталась бы дома. — Граф поджал губы. — Ты что, не посмотрелась в зеркало перед отъездом, Элинор? Ты выглядишь как пугало в этой шляпе, — с раздражением заявил он и, взяв Бьянку за руку, властно увел ее.
— Очень любезно с вашей стороны, сэр, — пробормотала Элинор и упрямо последовала за ними.
Граф остановился перед группой, собравшейся под сводом ив, и низко поклонился.
— Леди, джентльмены, я хочу познакомить вас с моей дочерью Бьянкой. Дорогая, позволь мне представить: леди Одри, миссис Хартгроув, ее сын, мистер Джаспер Хартгроув, виконт Огден, сэр Люсьен Уитни, мисс Эверли.
Бьянка сделала изящный реверанс. Последовал хор приветствий, каждый подтвердил свое представление, и начался беспредметный светский разговор. Элинор стояла позади сестры, решая, что привлечет меньше внимания — остаться или уйти.
Она уже собралась незаметно ускользнуть, когда леди Одри вдруг умолкла на середине фразы, глядя на Элинор.
— А вы?..
Все тут же повернулись. Граф бросил в ее сторону недовольный взгляд.
— О, это моя старшая дочь. Элинор.
— Леди Элинор, — подчеркнула она, уязвленная его публичной демонстрацией презрения к ней. — Я очень рада познакомиться со всеми вами. Должна сказать, что ваша шляпа совершенно очаровательна, леди Одри. Где вы ее приобрели?
Леди Одри, переводившая удивленный взгляд с Элинор на графа, мгновенно пришла в себя. Она рассказала о своей модистке на Бондстрит, затем упомянула портниху. Элинор улыбалась и притворялась заинтересованной, хотя душа ее кипела от возмущения.
К счастью, граф не стал задерживаться и повел миссис Хартгроув к столу с напитками, когда та сказала, что у нее пересохло в горле. Сэр
Последовали улыбки, смех, разговоры. Элинор с радостью увидела, что Бьянка расслабилась и довольна. Но когда группа решила перейти на солнце, она воспользовалась случаем, чтобы незаметно уйти. Хотя она поклялась не показывать этого, недавний инцидент с графом вывел ее из равновесия. Ей нужно успокоиться, а для этого требовалось уединение.
Заметив великолепную беседку среди розовых кустов, Элинор направилась туда. Пьянящее благоухание, знакомый аромат роз вернули ей желанный покой.
Однако уединение оказалось недолгим. Вскоре она услышала приближающиеся шаги, оглянулась и увидела виконта Бентона, шагавшего по тропе к ней.
— Леди Элинор! Рад видеть вас. — Он поцеловал ей запястье, какимто образом найдя маленький участок кожи, не прикрытый перчаткой. — Я уже боялся, что вы можете не появиться.
Скромная женщина покраснела бы и застенчиво улыбнулась, но леди Элинор удивленно открыла рот.
— Вы ждали меня? Не ошибаетесь?
— Кого же еще?
Действительно, кого же еще? Элинор не могла поверить в его искренность.
— Почему вы так хотели меня видеть, милорд? Вы сердитесь, что я стала препятствием между вами и моей сестрой?
— Я выгляжу сердитым, леди Элинор?
Нет. Он выглядел божественно. Темносиние брюки вызывающе обтягивали мускулистые бедра, такого же цвета куртка подчеркивала ширину плеч. На другом мужчине этот костюм выглядел бы простым, мрачным, почти суровым, но лорд Бентон обладал безупречным чувством стиля, и ему это шло.
— Вы могли обидеться на меня, — продолжала Элинор, убежденная, что любой мужчина был бы расстроен, потеряв такую красивую девушку, как Бьянка.
— Жаль вас разочаровывать, мэм, но ваши возражения никоим образом не повлияли на мои поступки. Если я поставил своей целью добиться, чего хочу, меня уже ничто не остановит.
Элинор не сомневалась, что он говорил правду, и, судя по его взгляду, он хотел в данный момент именно ее.
Конечно, это абсурд. Она тут же отбросила столь возмутительное предположение. Она просто неправильно поняла виконта.
— Если не я, тогда что же вызвало столь внезапную перемену в вашем отношении к моей сестре? До сих пор вы настойчиво преследовали Бьянку.
— Да, сначала.
— А потом?
— Я обратил внимание на вас. Вы же видите, что я значительно старше вашей сестры. Кстати, вы сами напомнили мне об этом.
— Да, я могла упомянуть о разнице в возрасте, — согласилась Элинор.
— Вы говорили обо мне так, словно я уже дряхлый старик и стою одной ногой в могиле.