Не для печати!
Шрифт:
На кухне старого монастырского дома стоял телефон с громкоговорителем, который кто-то подарил Джеку на Рождество. Маленький прибор, призванный облегчить жизнь Джека, пока он работает. Почему-то он так и не перенес его в мастерскую. Чтобы ответить на звонок, Морвенне надо было всего лишь нажать кнопочку, и включался маленький белый пластиковый динамик. Она подумала, что Джек отсыпается в студии, и, когда зазвонил телефон, подождала одну или две секунды, а потом нажала на кнопку громкой связи. Дважды.
Поэтому, когда домработница Лили
Она сняла трубку, которая лежала рядом с динамиком. Наверняка звонок Майка Галла зафиксировала британская телефонная служба 1471, записывающая номер последнего звонившего, а если и нет, существует еще справочная.
Артуро понадобилось бы несколько дней, чтобы собраться с мыслями, тогда как Морвенна была уверена, что, сделав пару телефонных звонков, она выследит Лиз Чэпмен, где бы та ни находилась.
— Ник, хотите еще вина?
Они сидели за лучшим столиком в переполненном обеденном зале паба «Зимородок». Джоанна уже угостила его морковным супом с кориандром, свежеиспеченными булочками, запеченной говядиной с зеленым салатом и молодым картофелем, тушенным с луком-шалот и чесноком. Они еще не закончили основное блюдо, а Джоанна уже с интересом поглядывала на тележку со сладостями.
Она подалась вперед, держа в руках бутылку и демонстрируя пену черных кружев, кремовую кожу и соблазнительные изгибы роскошного бюста.
— Еще немного, Ник?
Но прежде чем она наклонила бутылку, Ник накрыл бокал рукой, изо всех сил стараясь не перестать улыбаться. Он напялил улыбку еще в самом начале обеда.
— Я за рулем, — поспешно сказал он, увидев, что она недоуменно подняла брови. — Я лучше выпью еще минеральной воды.
— Разумеется. Знаете, меня поражают мужчины с таким самообладанием, как у вас. Мне нужен человек, который смог бы держать себя под контролем, если того требует ситуация. — Джоанна засмеялась булькающим, гортанным и коварным смехом и повертела бутылку перед глазами. — Что ж, в таком случае придется допить все самой, не оставлять же? Хотя хочу предупредить, что я уже навеселе. Придется вам следить, чтобы я вела себя хорошо.
Она уставилась на него влажными карими глазами и спустя мгновение положила ладонь ему на колено. От удивления у Ника перехватило дыхание; он не мог вымолвить ни слова. Джоанна провела языком по губам, попутно слизнув несколько крошек от слоеной булочки. Похоже, она приняла молчание Ника за поощрение к действию.
— Знаете, мне нужен мужчина, который бы мог обо мне позаботиться. Мужчина с традиционными взглядами, который бы понимал, что внутри любой сильной, успешной женщины скрывается испуганная маленькая девочка, которая отчаянно пытается вырваться на свободу… Женщине нужно на кого-то опереться, найти человека, который был готов бы помочь, — понимающую и страстную вторую половину.
Ник почувствовал, как она усиливает хватку. Язык у нее слегка заплетался, хотя
— Знаете, Ник, мне кажется, мы с вами отлично сработаемся. Вы и я. На территории поместья есть чудесный маленький коттедж, который вам наверняка понравится. В стороне от дороги, среди деревьев. — Ее глаза сузились до ледяных щелочек. — В очень уединенном месте. Раньше это был домик ловчего.
С того самого момента, как Джоанна схватила Ника за колено, он так и не дышал. Ему казалось, будто его засосало в драконью глотку. Он прерывисто вздохнул, пытаясь вырваться из бездны и ухватиться за что-нибудь — отыскать талисман или вспомнить волшебное заклинание, которое заставило бы Джоанну отпустить его. И тут, когда Ник уже думал, что все потеряно, в то самое мгновение, когда он почувствовал, как рука Джоанн скользит вверх по бедру, он нашел ответ.
— Замечательно. Уверен, Лиз там понравится. Она работает дома.
Джоанна застыла и вытаращилась на него. Взгляд у нее стал твердым как кремень.
— Лиз? — очень-очень медленно произнесла она. — В анкете было указано, что вы разведены.
Ник отчаянно глотнул воздух, открыв рот и даже не зная, что собирается ответить. Единственное, что он знал, — это то, что ни при каких условиях он не может позволить Джоанне О'Хэнлон снова завладеть ситуацией.
— Это правда, но с Лиз мы живем вместе. Мы начали встречаться совсем недавно. — Он на минуту замялся, надеясь своим многозначительным молчанием показать, что их отношения все еще были на стадии всепоглощающей животной страсти.
Джоанна злобно сверлила его взглядом, но Ник уже точно знал, что будет говорить дальше, и бесстрашно продолжал:
— Ее зовут Лиз Чэпмен, она работает внештатным журналистом, может, вы уже о ней слышали? Она довольно популярна. Вчера в «Санди Ньюс» появилась ее большая статья о Джеке Сандфи.
Джоанна О'Хэнлон замерла и не могла сдвинуться с места, до глубины души пораженная тем, что только что услышала, но слова уже вылетели, и Ник сам удивился тому, что сказал.
Тем временем в Бишопстоне заканчивалось утреннее занятие Лиз. В конце урока она в двух словах рассказала, как добиться публикации любовных стихотворений. В пабе «Зимородок», всего в миле от поместья О'Хэнлонов, Ник хвалил себя за сообразительность, а в старом монастырском доме Морвенна готовила обед.
Весь дом пропитался запахом русской рыбной кулебяки. Приятный пикантный запах вареной трески и креветок в густом белом сливочном соусе, запеченных под корочкой из толченого картофеля, висел в теплом воздухе подобно океанскому туману. Это был один из любимых рецептов Морвенны. Пока кулебяка готовилась, Морвенна с котом сидели рядышком на кухне и доедали остатки креветок.
Морвенна осторожно отрывала головки креветок, потом хвостики, очищала толстые, сочные розовые тельца от блестящих пластинок-панцирей, бросала огрызки на тарелку. Влажные, сверкающие панцири смешивались со смолистым желтым пеплом ее сигареты.