Не дразни герцога
Шрифт:
Когда она встала, отец взял ее за руку и подвел к молодому человеку.
— Эбигейл, это мистер Уодсуорд. Он приехал в город на светский сезон. У него фамильное поместье в Озерном крае.
Отец произнес эти слова с особой гордостью, и Эбигейл поняла: мистер Уодсуорд настоящий джентльмен по рождению. Она смиренно присела в реверансе.
— Мистер Уодсуорд, это моя дочь, мисс Шоу. Молодой человек поклонился Эбигейл.
— Как вы познакомились с моим отцом, сэр? Уодсуорд густо покраснел.
— Недавно я стал членом парламента, мисс Шоу, «Морнинг
Эбигейл улыбнулась отцу:
— Он всегда рад помочь людям.
Эбигейл посмотрела на мать. Генриетта не отрывала глаз от вышивания, стараясь скрыть радость от появления столь высокородного гостя.
— Я пригласил мистера Уодсуорда на ужин, — сказал отец, — и он, не раздумывая, согласился, особенно когда узнал, что таким образом сможет познакомиться со всей семьей.
Неужели ей придется связать свою жизнь с мужчиной, который соответствует представлениям об идеальном муже, пока у нее есть еще деньги на приданое? Должна ли она уступить отчаянному желанию отца, надеясь, что после замужества сможет поддержать родителей, когда им это потребуется? Как отец перенесет унижение банкротства?
Нет, она не допустит этого.
Пока ее разум работает, пока она может писать, она будет работать над скандальной статьей, и у газеты снова появятся читатели. Она вернет отцу уважение и спасет семью. У Кэботов есть земля, богатство и власть, поэтому они считают себя вправе попирать закон. Это нечестно по отношению к простым людям. Пусть все узнают правду, справедливость должна восторжествовать. Эбигейл обязана согласиться на предложение Гвен и отправиться с ней в загородное поместье герцога.
Мысль о том, чтобы выдать себя за другого человека, показалась Эбигейл весьма заманчивой.
Глава 2
— Что с тобой? — сочувственно спросила Гвен.
Эбигейл со вздохом отвела взгляд от сельского пейзажа за окном кареты. Она старалась скрыть свои переживания, но не удалось — Гвен слишком хорошо ее знала.
Девушки еще раз посмотрели на мисс Имоджин Бери, пожилую незамужнюю тетушку Гвен, все утро дремавшую в уголке кареты.
— Эту неделю ты… ты ведешь себя как-то странно, вместо того чтобы радоваться. Твой отец знает, что ты у меня гостишь.
Эбигейл опустила глаза.
— Есть одна проблема, и я… я не знаю, как тебе об этом сказать.
Гвен взяла ее за руки и наклонилась ближе:
— Что случилось, дорогая?
— За последний год тираж папиной газеты упал. Но я узнала об этом не от него. В курс дела меня ввел редактор, мой наниматель. — Она печально улыбнулась. — Надо было рассказать тебе об этом раньше, но я не хотела, чтобы ты знала, что все зависит от того, справлюсь я с заданием или нет.
— О, Эбби, — проговорила Гвен, гладя ее по руке, — бедные твои родители.
— Мне даже неизвестно, знает ли моя мама о том, что происходит.
— Знаешь, это ведь просто статья, — сказала Гвен. — Ты не совершаешь ничего предосудительного. Ведь они скрывают что-то противозаконное…
— Ты уверена? — прервала ее Эбигейл. — Ведь мы не знаем этого наверняка. Ты бы хотела, чтобы о твоей личной жизни узнал весь Лондон? Вся Англия?
— Но я не герцог, — ответила Гвен.
Эбигейл простонала, откинувшись на сиденье, и закрыла глаза.
— Мы почти приехали, — сказала Гвен, хлопнув ее по колену. — Разве ты не хочешь увидеть место, где мы пробудем всю следующую неделю?
Эбигейл открыла один глаз.
— Я посмотрю на него, когда мы приедем.
Вдруг что-то за окном кареты привлекло ее внимание. Невзирая на дорожную пыль, Эбигейл стала опускать стекло, чтобы рассмотреть колонны, мимо которых они проехали.
— Это греческие колонны? — спросила девушка, высунувшись из окна.
— Да, — мрачно ответила Гвен, однако глаза ее весело блестели. — До дома еще далеко.
Эбигейл с трудом скрывала охватившее ее волнение. Она смотрела на поля, расстилавшиеся за окном до самых холмов, по которым бродили стада белых овец. Тут же протекала речка, окружавший дорогу лес становился все гуще, из-за деревьев ничего не было видно.
Эбигейл нахмурилась и воскликнула:
— Как же мы увидим?..
В этот момент дорога повернула, и перед взором Эбигейл предстал Мэдингли-Корт. Эбигейл не смогла скрыть своего восхищения.
Это был настоящий замок и в то же время дворец. Заостренные башни и стены, как у средневекового замка, окружали пять изящных этажей, в которых сотни дворцовых окон блестели под лучами солнца. Аллея долго огибала это огромное строение, пока, наконец, не привела их во двор, провезя под украшенным колоннами портиком. В этот момент со двора выехала еще одна, уже пустая, карета.
— Гости собираются, — сказала Гвен.
Эбигейл вновь задумалась о сложной задаче, которую ей предстоит выполнить. Ведь ей придется обманывать не только мать герцога и его сестру, но и остальных.
— А много там будет народу? — пискнула Эбигейл. Лошади остановились, и мисс Бери проснулась. Она улыбнулась двум молодым леди и сказала:
— О, мисс Шоу, не беспокойтесь. Герцогиня впервые устраивает прием в загородном поместье, так что гостей будет немного, уверена. Человек тридцать, не больше.
Эбигейл с трудом подавила вздох отчаяния.
Один лакей открыл дверцу кареты и помог им спуститься, второй взял мисс Бери под руку и провел их маленькую компанию вверх по лестнице, еще один — ожидал у двери в дом. На лакеях были старинные ливреи герцогского дома с медными пуговицами, панталоны до колен и парики.