Не ходи к гадалке, Лиззи!
Шрифт:
— Да, я не задержусь надолго, — Лиззи дала ему пару медяков за беспокойство и решительно направилась к Сандерсам.
***
Вышколенный слуга привел её в оранжерею, где хозяйка дома, ловко орудуя ножницами, подрезала кусты. розы отцветали, зато распустились пионы, превратившись в шикарные пушистые шары. Цветочный аромат окутывал помещение густым флером.
— Я рассчитывала увидеть тебя позже. Думала, потребуется время, чтобы ты успокоилась, — миссис Сандерс позволила себе скупую улыбку, отложила ножницы и бросила слуге: — Оставь нас.
Слуга тотчас вышел, а миссис
— раз не заплаканная, значит, пришла ругаться? — спросила она понимающим тоном и прошла мимо Лиззи к чайному столику. — Садись, поговорим.
Она смотрела с таким невозмутимым видом, будто не сомневалась — собеседница не выдержит и убежит. Комок в горле и правда встал, и Лиззи составило немалого труда сохранять спокойствие. Она вышла из того возраста, чтобы кричать и топать ногами, но сегодня именно так и хотелось поступить! Вместо этого она подошла к столику и, отодвинув стул, присела напротив миссис Сандерс.
— Зачем вы это сделали? Если я не нравлюсь вам в роли невестки, попросили бы разорвать помолвку.
Голос звучал ровно, без намека на истерику. Лиззи мысленно похвалила себя за сдержанность. Услышала легкий смешок и посмотрела за плечо несостоявшейся свекрови — знакомая уже бабушка Остина смотрела на нее одобрительно.
— А кто сказал, что ты не устраиваешь меня в роли невестки? — удивилась миссис Сандерс, не подозревая о духе за спиной. — Я просто помогла. Кому-то надо было закончить твою глупую затею с работой. У тебя будут муж, дети. Остин зарабатывает достаточно, чтобы вы ни в чем не нуждались.
— И мое мнение, конечно, спрашивать не нужно? — вкрадчиво уточнила Лиззи.
— Я прекрасно знаю, что ты скажешь! — отмахнулась миссис Сандерс. — будто все эти расследования, интервью, загадки делают тебя живой, позволяют быть по — настоящему полезной! — она прикрыла рот ладонью, скрывая смешок. — Да-да, они очень полезны, несомненно. Слышала, в последнее время ты увлеклась гаданиями? Интересно, твоя мать в курсе, что ты ходила в салон мистера Марино одна, без компаньонки?
Лиззи с трудом сдержалась, чтобы не вскочить.
— Вы что, следили за мной?
Как много успела выяснить миссис Сандерс? Может, и про Аркано прознала?! Хотя сейчас это уже не важно…
— Пришлось. Учитывая твой образ жизни, я боялась, что у тебя давно еcть любовник. рада, что ошиблась. Случайные связи — это такая проблема! — Окатив гостью грязью, миссис Сандерс перегнулась через стол и погладила ее ладонь. Лиззи торопливо отдернула руку, и свекровь понимающе улыбнулась. — Сейчас ты злишься на меня, но я поступаю так ради вашего счастливого будущего. Однажды ты поймешь…
— Что вы сломали мне жизнь? — не сдержалась Лиззи.
— Что я научила тебя ценить главное — семью! — отрезала собеседница. — И не смотри на меня так сердито. ты сама виновата! Я же говорила прислушиваться ко мне, а что в итоге? ты решила рассорить меня с сыном. Остин даже попросил меня не вмешиваться в ваши дела. Ваши. Дела. Когда его дела перестали быть моими?
— Может, когда ваш сын вырос, выслужил чин и решил жить своим умом?
Неожиданная поддержка Остина, пусть и запоздалая, взбодрила, а вот глаза миссис Сандерс, напротив, сверкнули яростью.
— Дети всегда остаются детьми, и неважно, сколько им лет. Присматривать за ними — родительский долг, — с натянутой улыбкой сказала она. — Но, дорогая, неужели ты не понимала, что, выйдя замуж, эти писульки придётся прекратить? Не заставляй меня думать о тебе хуже, чем ты есть. К тому же твоя редакция получила неплохую компенсацию, а ты сможешь посвятить себя более важным вещам.
— Каким, например?
Лиззи догадывалась, что услышит.
— Подготовкой к вашей свадьбе, — не разочаровала миссис Сандерс. — Надо к следующей неделе встретиться с важными гостями и лично передать им приглашения. Жаль, для его величества мы недостаточно знатны, но, думаю, императорская родня согласится посетить церемонию. Остину такие связи пойдут на пользу.
— Вы правы, если медлить и дальше, неловко выйдет, — легко согласилась Лиззи, крутя в руках чашку. Чай она так и не попробовала, оставаться дольше не собиралась. Всё, что хотела, уже выяснила. — Сегодня я отправила Остину письмо о разрыве помолвки.
Призрак на ее словах удивленно приподняла брови и едва слышно прошелестела: «Жаль». За их короткие встречи Лиззи так и не поняла, нравится ли бабушке Остина. Зато ей призрак нравился гораздо больше нынешней госпожи Сандерс.
— Это правильно. Влюбленные должны обмениваться письмами, — упустив часть фразы, одобрительно кивнула несостоявшаяся свекровь, как вдруг оборвала себя на полуслове и поставила чашку на стол: — Что ты сделала? — переспросила она, решив, что неправильно расслышала.
— разорвала помолвку, — с удовольствием повторила Лиззи. — Собственно, я затем и зашла, чтобы попросить — давайте не будем больше встречаться и портить друг другу настроение.
— ты с ума сошла?! — миссис Сандерс так резко взмахнула рукой, что перевернула чашку, и на скатерти расплылось темное пятно. Вот только пятно на безупречной репутации волновало ее гораздо сильнее. — ты хоть представляешь, какой скандал вызовет ваш разрыв?! Мы уже объявили о свадьбе в прессе!
— Да, я сама писала объявление, — заметила Лиззи. — Хотите, напишу и о разрыве? так сказать, в последний раз.
Миссис Сандерс прошипела что-то неприятное и оперлась руками о стол.
— Я предупреждала тебя о последствиях! — она угрожающе сощурила глаза. — Если ты думаешь, что мы оставим такое оскорбление без ответа…
— Вы же решили, что я оставлю без ответа ваши нападки? — Лиззи поднялась из-за стола. — Я не боюсь последствий. Я к ним готова.
— тогда будь готова, что о твоем проклятии узнает весь город. А твой отец останется без работы, — пообещала миссис Сандерс.
— Поживем — увидим, — осадила ее Лиззи той же фразой, которую миссис Сандерс сама когда-то бросила ей. Затем, держа спину прямо, спокойным шагом направилась к выходу. У дверей остановилась, обернулась: — Ах да, еще кое-что. Хотела сказать раньше, да всё не к месту было. Призрак, которого я видела на последнем ужине — ваша многоуважаемая свекровь. С тех пор она ходит за вами тенью. Она и сейчас стоит за вашей спиной. Надеюсь, вы этому рады. Вы же сами сказали, что родители должны приглядывать за детьми, — улыбнулась Лиззи и покинула оранжерею.