(не) Любимая жена лорда Флейра
Шрифт:
– Ле-ле-леди Флейр!
– заплетающимся голосом произнесла горничная, не обращая ровным счетом никакого внимания на блондина.
– Вы - самая лучшая, самая прекрасная, самая заботливая леди из всех, что я когда либо встречала! Это было прекрасно! Я танцевала таки-и-и-ие танцы!
Лия попыталась изобразить несколько грациозных па, но споткнулась об ковёр и чуть не упала на пол. Схватившись в последний момент за стену, она икнула, а мы с лордом тревожно переглянулись.
– Вы даже не представляете, что я ела!
– девчушка попыталась изобразить
– Какие же вина я пила!
– Лия, немедленно иди спать!
– раздражённо произнёс лорд Флейр.
– Спасибо, леди Флейр, - пьяно улыбнулась мне горничная и, окинув взглядом нас с Габриэлом, приложила ладони к горящим щеками, пробормотав:
– Боги, какая же вы прекрасная пара! Как вы подходите друг к другу, глаз не оторвать.
– А придётся, - лорд не был настроен миндальничать с прислугой и приказал одному из работников, что нерешительно мялся на пороге гостиной, отвести девушку в её спальню.
– Прошу прощения, Алиса, - на лице Габриэла было написано неподдельное смущение.
– Впредь я обещаю лучше воспитывать своих слуг. Давайте продолжим в моей спальне и…
– Нет уж!
– я решительно отвергла его предложение, вспомнив, чем закончился мой первый и последний визит в спальню лорда.
– Поговорим где-нибудь в другом месте, где нас не услышат.
“И там, где нет кровати”, - добавила я про себя, отметив, что лорд ведёт себя чересчур странно. Неужели на него так подействовал факт наличия у меня жилья? Или в этом мире свой собственный уголок есть только у богатых?
– Тогда прошу в библиотеку, - ничуть не расстроился блондин.
– Третья дверь по коридору справа. Прошу вас, Алиса, располагайтесь с комфортом. Я приду через десять минут и мы решим, что делать дальше. Сгораю от нетерпения узнать, зачем вам понадобилось строить целых тридцать два этажа! Наверное, у вас большая семья?
Я с интересом рассматривала содержимое высоких книжных шкафов, когда в библиотеку заявился лорд Флейр, бережно сжимая в руках запылённую бутылку вина.
Эффектным жестом он вытащил пробку и картинно бросил её через плечо, а затем разлил рубиновую жидкость по бокалам.
– Присаживайтесь, Алиса, - указал он на стул с высокой и мягкой спинкой, а сам занял место за рабочим столом.
– Расскажите, зачем вам понадобился дом аж в тридцать два этажа? Я сгораю от любопытства! Вы, наверное, видите облака на рассвете? Первой встречаете восходящее солнце? Рядом с вашей спальней пролетают стаи птиц?
Хм, видимо лорд не совсем представляет масштабы современных земных высоток. Конечно, с верхних этажей открывается чудесный вид на наш спальный район, но вот облака, птицы… Это он, конечно, загнул.
– Понимаешь ли, Габриэл, - я тщательно подбирала слова, пытаясь объяснить особенности моего технологического мира архимагу волшебного королевства.
– Этот дом не принадлежит мне одной. Представь много-много комнат в твоём особняке и каждую комнату занимают люди, порой даже незнакомые друг с другом…
Чем
– Подожди, - он бесцеремонно меня перебил.
– То есть, ты всё же из бедняков?
– Да что такое, - застонала я, хватаясь за голову руками.
– Пойми, у нас другое устройство мира. У меня хорошая работа…
– Кем ты работаешь?
– Менеджером в строительной… - начала было я, но по круглым глазам лорда я увидела, что он не понимает ни слова.
– Продаю материалы для строительства домов.
– Торговка, значит, - закатил глаза архимаг.
Я кивнула, понимая, что дальнейший спор будет бессмысленным.
– Чем ещё владеешь?
– продолжил допрос белобрысый.
– Двумя иностранными языками, - подняв глаза к потолку, принялась перечислять я.
– Сдала на права и могу водить автомо… Управлять колесницей, скажем так. Закончила курсы визажистов, но не профессиональные, а для себя. Могу себе позволить отдых в других странах дважды в году. У меня есть денежные запасы на чёрный день и украшения: одна золотая цепочка и два кольца, а ещё…
– С меня хватит, - лорд был мрачнее тучи.
– Итак, что мы имеем: вместо племянницы короля я получаю в её теле хамоватого кучера-торгаша, которая живёт в маленькой комнатушке огромного муравьиного дома, не имея за душой ни гроша?
– Что значит, ни гроша?
– возмутилась я такой характеристике от блондина.
– Я же сказала…
– Спасибо, Алисия, удружила!
– не слушал меня лорд и по-быстрому убрал один бокал вина со стола.
– Обойдёшься, это только для богатых.
– Знаешь, что?
– вспылила я, встав со стула.
– Прямо сейчас поеду к герцогине и расскажу ей правду о том, кто находится в теле её ненаглядной дочурки. Как думаешь, кого она обвинит в её пропаже?
– Не посмеешь, - неуверенно произнёс лорд.
– Ты даже не знаешь, как добраться до её дома.
– Буду стучаться во все двери!
– рявкнула я, от души хлопнув дверью кабинета.
– Заодно и тебя опозорю!
– Алиса, подожди!
– в голосе Габриэля было столько безысходности и печали, что я сдалась и медленно вернулась в кресло.
– Твоя взяла. Я нахожусь под пристальным вниманием короля, а если они с леди Этеррой узнают, что их родственница сбежала от меня, они меня в лучшем случае четвертуют!
– А в худшем?
– невольно заинтересовалась я.
Лорд красноречиво вздохнул и посмотрел куда-то вдаль. Я проследила за его взглядом и следом вздохнула сама. Как бы меня не раздражал блондинистый лорд, ещё больше меня пугала госпожа Эстерра. Если она поймёт, что я - не Алисия, у нас обоих будут большие проблемы.
– Давай думать, что делать, - я устроилась поудобнее на стуле, сцепила пальцы в замок и внимательно посмотрела на Габриэла.
– Для всех - ты моя жена, леди Алисия Флейр. Сомнений не должно возникнуть даже у прислуги. На людях ты во мне души не чаешь и не пугаешься моих прикосновений.