Не отвергай любовь
Шрифт:
— Вы уверены, что они придут? — спросил Уилл, двинувшись вслед за Уайаттом, который направился к лестнице.
— Уверен, насколько это возможно в данной ситуации. Сейчас в кассах денег быть не должно. Они все в сейфах. Думаю, грабители в курсе этого. Поэтому нам лучше всего спрятаться где-нибудь здесь, за кассами. Мы позволим им пройти к сейфам, а потом нападем на них сзади.
Уилл кивнул и нырнул за кассы вслед за Уайаттом. Они быстро присели за длинной высокой стойкой из полированного дерева, которая
Внезапно кто-то с силой дернул ручку входной двери, и на мгновение воцарилась тишина. После этого ручка повернулась, скрипнули петли, и в вестибюле послышались шаги.
Сначала было трудно понять, сколько человек вошло в банк. Уайатт пришел к выводу, что скорее всего их было трое. Но возможно, кто-то еще остался на улице? Пока они не заговорят, вряд ли удастся точно определить число грабителей. Уайатт ждал. Выглянуть из-за стойки не представлялось возможным — это было слишком опасно.
— Сейф находится за той дверью, — послышался голос Джейкоба Рестона, в котором ощущалась заметная дрожь.
— Тогда чего ты остановился? Забыл дорогу?
Уайатт поднял вверх указательный палец, давая понять Уиллу, что это заговорил первый грабитель.
— М-мне нужно взять ключ, — пробормотал Рестон. — У меня его нет с собой. Он лежит в моем столе, вон там.
— У окна? Хочешь, чтобы тебя и нас заодно увидели с улицы?
— Мне и в голову такое не приходило…
— Давай пошевеливайся. Неси свой ключ, пока я не отстрелил замок от твоего стола.
Было слышно, как Джейкоб прошел к столу, открыл ключом ящик и достал из него ключ. Нетвердой походкой прошаркал к комнате с сейфами.
— Он еле шевелится. Ну-ка пощекочи его своим «кольтом»!
Это был уже другой голос, более низкий и нетерпеливый. Уайатт поднял второй палец. Оставалось ответить еще на такой вопрос: стоял ли третий грабитель на карауле у входа в банк или находился сейчас здесь?
— Уберите пистолет. Никому из вас двоих он не понадобится, — тихо, но с достоинством проговорил Джейкоб.
Уайатт бросил взгляд на Уилла, чтобы убедиться, что помощник понял смысл того, что сказал Джейкоб. Уилл в ответ поднял два пальца, что означало — воров только двое.
Грабители держались поодаль, где-то в глубине вестибюля. В поле зрения Уайатта и Уилла они попали только тогда, когда Джейкоб Рестон остановился у порога комнаты с сейфом. За его спиной маячили две серые тени.
Вот все трое скрылись с глаз, и Уайатт подал знак Уиллу.
Теперь надо было действовать очень быстро. Элемент неожиданности мог сыграть решающую роль.
Когда Уайатт и Билли ворвались в комнату, Джейкоб, присев перед сейфом, заметно дрожавшей рукой
Второй грабитель держал в руках раскрытую сумку, готовый начать упаковывать лежавшие в сейфе деньги. Уилл Битти целился именно в этого вора. Первого держал на мушке Уайатт.
— Опусти пистолет, — скомандовал Уайатт, продолжая целиться. — И не вздумай дернуться или сделать какую-нибудь глупость. А теперь подойди к сейфу и положи на него оружие.
Тот грабитель, в которого целился Уилл, внезапно упал на колени, а потом плашмя на пол. При падении он сильно стукнулся носом, и из него тут же брызнула кровь. Все это произвело должный эффект на его соучастника. Описав дугу, его «кольт» опустился на крышку сейфа. После этого вор поднял руки, показывая, что сдается.
Уайатт обратился к Уиллу:
— Помоги Джейкобу. Только осторожней, держись подальше от… — Шериф вдруг замолчал. — Как тебя зовут?
— Морриси, — буркнул грабитель. — Майлс Морриси.
— Хорошее имя. Ты слышал это, Уилл? Держись подальше от Майлса Морриси. Потому что он хорошо знает, что теперь его ждет.
Уилл обошел лежавшего на полу напарника Морриси и помог Джейкобу подняться, а потом увел его в безопасное место.
— Кто твой напарник? — спросил Уайатт. — Родственник или дружок?
Морриси пожал плечами:
— Я его почти не знаю. Он сказал, что его зовут Джек Спиннакер.
— Морриси и Спиннакер. Ладно, что есть, то есть. Давай выводить их отсюда, Уилл. Мне уже надоело возиться с этими недоумками.
Честер Колдуэлл не мог скрыть своей радости и чувства облегчения, когда Уайатт наконец вернулся к Рейчел.
— Слава Богу, — пробормотал он, вытирая руки о передник. — Она — истинное наказание. Согласны со мной?
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал Уайатт с невозмутимым выражением лица и огляделся по сторонам: — Где она?
— Я уложил ее вон там, в дальней комнате. У меня там стоит койка для пациентов, которым иногда становится плохо в аптеке.
Уайатт решительно двинулся в сторону той комнаты, о которой только что рассказал ему Колдуэлл.
— Ей стало плохо? Может, нужно пригласить доктора Диггинса?
— Доктора? Нет, он ей не нужен. Мне просто пришлось ей кое-что дать, как вы и просили, когда она вдруг заявила, что собирается уходить.
— О!.. — Уайатт почувствовал себя виноватым. — И что же вы ей дали?
— Настойку опия. Всего несколько капель. Подмешал в чай. Она выпила две чашки чаю с медом. Пришлось сделать именно так, иначе она бы догадалась, что я затеял. Когда она придет в себя и поймет, что случилось, скажите ей, что я действовал соответственно вашему распоряжению. Ведь именно так и было…