(Не) Сокровище капитана
Шрифт:
Люди, собравшиеся на палубе, расступались перед нами и снова собирались за спиной так, что, когда мы вышли в пространство между двумя мачтами, оказались в кольце — довольно просторном, и все же кольце. Я прогнала мысль о возможной неудаче. Нам нужно опровергнуть нелепые слухи — мне нужно их опровергнуть, если не хочу просидеть под замком всю дорогу до Дваргона, вздрагивая от любого громкого разговора и прислушиваясь, не созрел ли бунт.
Все необходимое уже действительно приготовили. На ящике, вытащенном в центр палубы, стоял перевернутый котелок и бочонок, рядом — жаровня с насыпанными, но еще не зажженными углями.
Я выпрямила
— Многие вчера видели леди Беллу, — начал Генри, и его сильный звучный голос, казалось, разнесся по всему кораблю, от трюма до верхушек мачт. — Одному из вас она спасла жизнь, второму — глаз, третьему — руку. Однако один завистливый глупец придумал, а другие, поверив ему, стали повторять, будто ее дар на самом деле — сила ведьмы.
Люди снова загудели. Я стиснула руки под передником.
— Все знают, что магия была дарована Господом избранникам Его и потомкам их, чтобы повелевали народами от имени Его. Все знают, что Господь в милости своей иногда дарует способность творить чудеса малым сим. А еще все знают, что ведьмы входят в полную силу, лишь когда от старости теряют свою женскую сущность. — Генри повел рукой в мою сторону. — Посмотрите внимательно на эту женщину: похожа она на старую каргу?
Раздались смешки. Кто-то засвистел. Кто-то крикнул:
— Да такую красотку я бы…
Генри повернулся на голос, глянул куда-то в толпу — кто поймет, как он разглядел охальника — но тот замолк на полуслове, да и смешки разом стихли. Капитан между тем продолжал:
— Но слова — это всего лишь слова. Да будет невиновность этой женщины доказана делом.
Он стянул с пальца кольцо.
— Этот перстень подарил мне граянский первосвященник, когда я совершал паломничество. Поступим так, как испокон веков поступали наши предки, чья сила веры двигала горы.Пусть квартирмейстер нагреет воду в котле. Бросим туда кольцо, и пусть леди Белла достанет его…
Он сделал паузу, толпа разразилась криками. Капитан помолчал, давая им время стихнуть, и воскликнул.
— Вода не обожжет ту, за которой правда!
Снова крики. Теперь во взглядах, устремленных на меня, похоть смешалась с азартом. Получится? Не получится? Я сглотнула вставший в горле ком: если не получится, нас просто разорвут, никакая магия не удержит толпу.
— Приступайте, лорд Джеймс, — велел капитан, передавая ему кольцо.
Квартирмейстер поставил котелок на ящик, плеснул туда воды. Достал из-за пояса фляжку.
— Это освященная вода.
Он опрокинул фляжку, подняв ее высоко над котелком — чтобы все увидели совершенно прозрачную струю жидкости.
Я мысленно осенила себя священным знамением. Да простит нам господь подлог — несмотря на то, что вчера оба мужчины убедили меня, что эта ложь во спасение, и так будет лучше, чем заранее подготавливать воду — вдруг кто решит отхлебнуть из бочонка.
Лорд Джеймс обхватил котелок ладонями. Полминуты, казалось, ничего не происходило, лишь по-прежнему гудели, перешептываясь люди. Потом я услышала,
Лорд Джеймс подвесил закипевший котелок над углями. Бросил на дно кольцо. Поднял ладонь, на которой играл огонь. Пламя слетело на угли — на миг взвилось едва ни не в половину человеческого роста и опало, притихшая было вода снова закипела.
— Леди Белла, ваш черед, — сказал капитан.
Я склонилась в реверансе, снова чувствуя, как сходятся на мне взгляды. Кто-то уставился в вырез платья, сегодня не прикрытый косынкой. Те, кому не повезло — или повезло — с ракурсом, устремили взоры на юбку, обтянувшую мою, гм, тыльную часть.
За спиной снова взметнулось, загудев, пламя. Я мысленно выдохнула — самая шаткая часть плана удалась. Теперь нужно было не терять времени — иначе я все же обварюсь.
Я демонстративно поддернула рукав, и без того едва прикрывавший локоть, и сунулась в котелок. Стиснула зубы — вода все-таки успела изрядно прогреться, особенно у дна, где лежал тяжелый перстень. По счастью, он был хорошо виден, так что долго шарить вслепую, теряя время, не пришлось. Я подняла его над головой. Переложила в другую руку и снова воздела правую — с растопыренными пальцами. Кожа чуть порозовела от воды, и это, кажется, сыграло в мою пользу, потому что по передним рядам пронеслись шепотки. «Не взял кипяток! Не взял!»
— Эта женщина — не ведьма! — выкрикнул лорд Джеймс.
— Леди Белла — полностью оправдана! — провозгласил капитан.
На миг мне показалось, что я сейчас оглохну от криков и свистов. Я снова выпрямила спину, натянув на лицо выражение спокойного достоинства. Только бы не рассмеяться от радости. Получилось! У нас получилось!
«Святой водой» был лимонный сок, накануне вымороженный и процеженный до полной прозрачности. Если всыпать в подкисленную воду соду, она начнет разлагаться, бурно выделяя газ. Но поскольку такое «кипение» не может продолжаться долго, сначала пришлось прибегнуть к магии. Пока все глазели на лорда Джеймса, «подогревавшего» воду магией, Генри создал над котелком купол, наподобие магического щита от стрел и выкачал из-под этого купола воздух так, что вода закипела, даже не нагревшись. Вспышка пламени, которую устроил лорд Джеймс, помещая котелок над огнем, была лишь красивым жестом, а вот вторая, полыхнувшая, пока все присутствующие пялились на мои округлости, скрыла горсть соды, брошенную в котелок. После этого мне оставалось только, не теряя времени, достать кольцо прежде, чем вода станет по-настоящему горячей.
— Не верю! Это обман! — пробилось сквозь восторженные вопли.
Из задних рядов начал протискиваться человек средних лет. Люди недовольно загудели. Я похолодела, и потребовалось все мое самообладание, чтобы не завертеть беспомощно головой, ловя взгляд на капитана или квартирмейстера. Ни тот, ни другой не проронили ни слова, только Генри приподнял бровь, всем видом выражая недоумение.
Матрос вышел к котелку, сунул в него руку… и заорал так, что я вздрогнула. Котелок перевернулся, зашипели угли, вода потекла по палубе, люди торопливо раздались в стороны — многие вышли на палубу босиком. Только матрос, решивший проверить все собственноручно, остался топтаться на месте, тряся обваренной кистью.