Не тот мужчина
Шрифт:
Она была права: спать с кем-то — это совсем другое. Это намного интимнее и большее значит.
*** *** ***
Настойчивое жужжание разбудило его всего час спустя. Он неохотно снял руку с талии Лии и потянулся к телефону на тумбочке. На экране высветилось имя Колби, и он тихо выругался.
— Слушаю.
— Босс, у нас проблема, — сказала Колби без обычных любезностей.
Брэнд слышал ее только наполовину, потому что Лия закашляла. Звук был грубым и резким и заставил его поморщиться.
Черт! Это совсем не хорошо.
— Колби,
Он отключился и вернул телефон на тумбочку.
Кашель Лии становился все сильнее. Сэм просунул руку ей под спину, помогая сесть.
— Дыши глубоко, солнышко. Я принесу тебе воды и сироп от кашля, хорошо?
Сэм с тревогой наблюдая, как Лия проглотила лекарства и свернулась в комочек, содрогаясь от кашля. Он нежно поглаживал ее по спине, бормоча утешительные слова. В конце концов приступ кашля закончился. Сэм взял салфетку, чтобы вытереть слезы с ее лица, а затем достал ей еще одну для ее мокрого носа.
— Не очень приятное зрелище, да? — прохрипела Лия.
Ее глаза опухли, нос покраснел, губы потрескались, но Сэм по-прежнему видел свою очаровательную мисс Чопорность.
— Ты всегда великолепна.
Лия наполовину кашлянула, наполовину рассмеялась.
— Врун. Кстати, ты наконец-то добился своего, верно?
— Ты о чем?
— Мы спим вместе. Твоя мечта сбылась?
— Было больше хрипов и храпов, чем я ожидал, но это в одном ряду с моим первым поцелуем и первым сексом.
«С тобой», — мысленно добавил Сэм, потому что оба эти момента безвозвратно изменили его жизнь. Он определенно уже тот человек, которым был всего семь месяцев назад.
— Я не храплю, — слабо запротестовала Лия.
Он ухмыльнулся.
— Конечно, а теперь возвращайся под одеяло и постарайся снова заснуть.
Она послушалась без протестов, и Сэм скользнул ей за спину, чтобы снова обнять.
— Что на мне надето? — спросила Лия сонно.
— Моя любимая футболка, и даже не проси оставить ее тебе насовсем.
— У меня есть сорочки, — указала она.
— Они как из аббатства Даунтон, и не выглядят удобными.
— Ты смотрел «Аббатство Даунтон»?
— Это было неизбежно. Перестань болтать, от твоего голоса у меня слезятся глаза.
— Не сексуально?
— Только, если находишь лягушек сексуальными.
Лия замела и выдохнула вместе с крошечным чихом. За ним последовали еще два.
— Что, черт возьми, это было? — спросил Сэм.
Лия потянулась за другой салфеткой и шумно высморкалась.
— Я чихнула. Вежливо говорить: «Будь здорова».
Если бы не хрипота, она бы походила на себя обычную.
— Походило на волшебный пук, — поддразнил он.
— Заткнись.
— Как грубо, мисс Чопорность. Где ваши манеры? — Он поцеловал ее в висок.
— Сэм?
— Да?
— Спасибо, что ты здесь.
— Я там, где хочу быть, солнышко.
И это было абсолютной правдой.
Лия
На
— Привет, Лия! — завизжали мама, Дафф, Дейзи и Чарли в унисон.
Она помахала в ответ. Голос звучал ужасно из-за постоянного кашля прошлой ночью. Она просыпалась по меньшей мере трижды, и Сэм каждый раз терпеливо ей помогал.
— Как ты себя чувствуешь, милая? — спросила мама.
— Лучше, — прохрипела Лия.
Они вздрогнули при звуке ее голоса.
— Фу, лучше помолчи. Ты говоришь, как старик, который последние восемьдесят лет выкуривал по пачке в день.
Дафф, как всегда, резала правду прямо в глаза.
Сэм, который все слышал, весело фыркнул, и Лия бросила на него сердитый взгляд.
— Так какой план? — спросила Лия, игнорируя предыдущее замечание сестры.
— Дафф должна сказать, какое платье хочет. Я представляю что-то пышное, как у принцессы. — Дейзи ухмыльнулась.
— Только через мой труп! — рявкнула Дафф.
— Я хочу увидеть тебя в пышном платье, — пропищала Чарли. — Я всегда мечтала выйти замуж в таком.
— Это твоя мечта, малыш, а не моя, — многозначительно сказала Дафф. — И тебе лучше, чтобы братья не узнали, что ты уже мечтаешь о свадебных платьях. Спенсер с ума сойдет.
— Ну, а каком свадебном платье ты мечтаешь? — подтолкнула Дейзи.
Дафф закатила глаза.
— Бикини на пляже в Тайланде!
— Ты бы не посмела, — выдохнула мама, искренне испугавшись, что Дафф не шутит.
— Не посмею, — неохотно сказала Дафф. — Итак, я ищу что-то простое и элегантное. Немного винтажное.
— И скучное, — надулась Чарли.
Продавщица магазина направила их к стойке с потрясающими дизайнерскими платьями, инкрустированными кристаллами, великолепными и элегантными. Они выбрали несколько, чтобы примерить, и Дафф исчезла в раздевалке, чтобы переодеться. Другой работник салона принес миску свежей клубники и шампанское для дам, а для Чарли — игристый виноградный сок. Сэм, казалось, следил за ходом разговора, и принес Лии газированной воды в бокале для шампанского. Она одобрительно хихикнула, когда он с поклоном протянул бокал.
Продавец объявила, что Дафф готова показать первое платье, и все поспешили сесть. Лия разочаровано простонала. Операторский навыки Дейзи оставляли желать лучшего: она то и дело закрывала пальцем камеру и микрофон.
Сэм заглянул через ее плечо, чтобы посмотреть, в чем проблема, и выругался.
— Эй, Дейзи, передай телефон Чарли. У нее получится лучше снимать: она постоянно делает селфи.
— Эй! — запротестовала Чарли.
— Это Брэнд? Почему он с Лией… Что происходит? — спросила Дейзи, опуская телефон.