Небесное сольдо
Шрифт:
На горизонте показалась какая-то точка. Крылатый дракон! Все ближе и ближе! Птица-рок издала воинственный клекот, и дракон тут же свернул в сторону. Даже драконам, и тем не улыбалось повстречаться в воздухе с этаким чудовищем. Вот почему Дольфу нравилось быть птицей-рок в воздухе и огром на земле.
Ветер помогал ему двигаться, но не только ветер: упорно превращаясь в птицу-рок, Дольф с каждым разом становился все сильнее. Он стремительно летел на юго-восток. И вскоре показался Провал. На удивление быстро!
— Смотрите! Смотрите! — вскричала Нада. —
— Провал находился во власти забудочного заклинания, — отозвался ящичек голосом Косто. — Никому не удавалось его запомнить, и так продолжалось до недавнего времени; хотя нельзя сказать, что сейчас память уже полностью проснулась. Было время, когда заклинание разорвалось на клочки, и они доставляли очень много неприятностей обитателям Ксанфа, но теперь почти все клочки рассеялись. Теперь, видя Провал, ты имеешь возможность не забывать о нем.
— О нет! — воскликнула Нада. — Забывать мне не нравится! Не хватало еще забыть, что я обручена!
Это ведь так здорово!
Дольф тоже так считал. Но он боялся возвращения в замок Ругна, где его матери наверняка будет что сказать. Узнав, что он влюблен в Наду, королева только еще больше рассердится. Это, скажет она, совершенно лишнее. А детям лишнее ни к чему.
Вслед за Провалом показался берег моря.
Летя вдоль берега, Дольф присматривался к водному пространству и наконец узнал то место, где их когда-то повстречала Мела. Дольф опустился на прибрежный песок. Теперь предстояло решить, как погрузиться в воду и добраться до грота русалки. Может, с помощью каких-нибудь растений…
Из-под воды показались две фигуры: Мела и Скелли Скриппи. Ну да, они же увидели в зеркальце, им оставленном, как компания приближается.
Дольф завис над мелководьем и разжал когти.
Ящичек упал, подняв фонтан брызг, но вода смягчила удар, и Нада не пострадала. «Я набираюсь ловкости!» — с гордостью подумал Дольф.
Пока Дольф превращался в мальчика, Нада успела стукнуть по ящику, и тот снова стал скелетом Косто. После этого состоялась церемония представления: Нада была представлена Меле и Скриппи, а Скриппи и Мела — Наде; так что все познакомились. Потом Косто наклонил свой череп и ударил по нему костяшками ладони — и оба камешка выкатились на другую ладонь.
— Два? — не поверила своим глазам Мела. Наверное, в зеркальце не все минувшие события отразились. Если Гобелен наблюдал за Дольфом, а не за скелетом, то история с драгоценными камнями действительно для Мелы осталась за кадром.
— Дракон Кондрак понял, что произошла ошибка, — дипломатично объяснил Дольф. — Поэтому он возвращает камень тебе. А второй…
— А второй я дарю тебе в награду за доброе отношение к Скриппи, — перебил его Косто. — Пара куда дороже одного.
— Но только один мой! — возразила Мела.
— Оба твои, — твердо сказал Косто. — С двумя ты без труда найдешь себе какого угодно жениха.
И он вручил оба камешка русалке.
Дольф ничего не сказал. Он знал, что второй камень по праву принадлежит Косто как награда
«Теперь, — подумал Дольф, — русалка, скорее всего потеряет ко мне интерес. С двумя камнями она за самого морского царя сумеет выйти. Зачем ей какой-то мальчишка…» И тут до него дошло, что, возможно, таким образом Косто решил оградить его от, как выражалась королева, «хищных женщин» (интересно, что это за существа такие?); и если это так, то лучшего способа не придумаешь!
Но Дольф молчал еще и потому, что теперь Нада нравилась ему куда больше русалки Мелы. Он и сам не знал, почему так произошло, ведь ножки у русалки были хоть куда, да и все остальные части тоже… Может, Нада нравилась ему больше, потому что была ребенком, как он сам, и на мир смотрела так же, как он. К тому же он с Надой обручился.
Мела изумленно смотрела на камешки, посверкивающие у нее на ладони. Потом раскинула руки и горячо обняла скелета.
— Косто! — воскликнула она. — Ты замечательный! Чем мне отблагодарить тебя?
— Мы, как тебе известно, ищем Неразменный Сольдо, — сказал Косто. — И подозреваем, что он может находиться на одном из здешних островов.
Расскажи нам, что ты знаешь об островах к югу отсюда. Любые сведения для нас очень ценны.
— Увы, мне удается видеть их только снизу, — вздохнула Мела. — Не знаю, те ли это острова, что вам нужны, но тут есть несколько островов.., островов Приятного Времяпрепровождения.., то есть, нет, не так… а, вспомнила! Благородного Обхождения.., нет, а вот!
Наслаждения! Да, кажется, именно так — Наслаждения. Их, этих островов, три, а может.., нет, кажется, пять или шесть.., ой, забыла! Но что не один, так это точно.
— Забудочное заклинание! — видя, как путается русалка, не выдержал Дольф. — Могло оно тут пролетать?
— Вполне, — кивнул ему Косто — Поэтому в голове у нее и получился такой кавардак. Но мы благодарим тебя, Мела, — серьезно произнес скелет. — Мы все эти острова проверим. Может, Неразменный Сольдо и в самом деле на одном из них.
— Надеюсь, — сказала Мела. — Если что понадобится, обращайтесь ко мне без стеснения!
С этими словами Мела погрузилась в воду, где ее ножки вновь превратились в рыбий хвост, и исчезла в глубине.
— У нее красивый хвост, — заметила Нада, которая в хвостах разбиралась, потому что змеи к хвостам привязаны… Или хвосты к змеям? Но Дольфу больше нравились русалкины ноги, потому что люди к ногам приставлены… Или ноги к людям?
Между тем день клонился к закату.
Пока Дольф и Нада закусывали припасенными в дорогу бутербродами, скелеты обсуждали, что делать дальше.