Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Исидора, слегка покачиваясь, ибо морская болезнь давала о себе знать, подошла к секретарю.

– Что вы видите?

– Александрию, сударыня. Город, основанный Александром Великим, почти одиннадцать веков назад. Маленькая деревня Ракода, зажатая между Средиземным морем и озером Матеорис, превратилась в торговый огромный порт и столицу Египта, – блеснул знаниями Альбано. – Я был в Александрии будучи совсем юным… Помню, как отец рассказывал мне об Александрийском мусейоне, главном центре науки и культуры древности, а также Александрийской библиотеке, в которой некогда хранились рукописи Эсхила, Софокла,

Еврипида.

Капитан тартаны протянул Альбано, небольших размеров, подзорную трубу. Теперь иезуит смог насладиться открывающимся видом города.

– А вот и остров Фарос…

Форт Кайт-Бей, построенный на острове по приказу султана Аштафа, ощетинился множеством бойниц, выходящих в сторону моря.

Альбано внимательно рассматривал александрийскую гавань, разделённую молом, выступающим далеко в море, на две части. Затем он протянул трубу графу.

Шарль прильнул правым глазом к хитроумному устройству, в надежде увидеть галеру тамплиеров в порту. Альбано, словно прочитав мысли своего патрона, заметил:

– Они уже наверняка приближаются к Эль-Гизе. Нам остаётся только преследовать их…

К горлу графа подкатил горький комок, он откашлялся и протянул трубу капитану тартаны.

Тот взял её и заметил:

– Пришвартуемся в гавани Эйносто, там спокойнее, да и провиант можно купить подешевле.

– О расходах не беспокойтесь, – заверил граф. – Закупайте всё, что сочтёте нужным.

Капитан усмехнулся: не часто достаются такие щедрые наниматели.

Гавань Эйносто отнюдь не произвела на путешественников впечатления спокойного места. Различные суда буквально «толпились» у причала. Здесь можно был увидеть: с десяток шебек, генуэзскую каракку, две испанские каравеллы, а также множество арабских доу [68] .

68

Шебека – парусно-гребное судно. Генуэзская караккатрёхпалубное судно, вместимостью примерно 1200 человек, рассчитано на длительное плавание. Арабское доу – одномачтовое, лёгкое судно из тикового дерева.

…Пока капитан и его немногочисленная команда пополняли запасы воды и провизии, граф д’Аржиньи расположился со своими людьми в близлежащей таверне. Исидора, измученная морским путешествием, изъявила желание отдохнуть, а затем переодеться.

Альбано поделился с генералом своими соображениями по поводу Эль-Кефа. Д’Аржиньи пришёл в неподдельное удивление, узнав, что бывший христианин формально принял мусульманство, дабы помогать валломброзанцам и иезуитам. Но в целом генерал одобрил план своего подчинённого.

И потому Альбано поинтересовался у хозяина таверны, сносно говорившего на итальянском языке, знает ли тот купца Исима Эль-Кефа. Хозяин, пожилой араб, с тёмными, как две спелые вишни, проницательными глазами, кивнул в знак согласия. И предложил отправить к купцу посыльным своего внука.

Иезуитам понравилась эта идея и Альбано беглым пером, наспех, написал коротенькую записку, не забыв поставить в конце условный знак ордена.

Ждать долго не пришлось, за иезуитами был прислан просторный паланкин, свободно вмещавший двоих мужчин.

Граф пришёл в некоторое замешательство.

– Как вы считаете, Альбано, насколько прогулка будет безопасной для нас.

Секретарь пожал плечами и положил правую руку на навершие меча.

– Это будет зависеть от обстоятельств, монсеньор. Думаю, нам ничего не угрожает, и мы спокойно можем принять приглашение купца. Вероятно, он предлагает нам более укромное место для встречи.

Прежде чем покинуть таверну граф справился о здоровье Исидоры. Та чувствовала себя гораздо лучше и уже успела переодеться в просторные арабские шаровары и тонкую длинную рубашку. Сам того не ожидая граф пришёл к выводу, что Исидоре к лицу столь необычный наряд. Он и сам страдал от жары и несвежей одежды, облачение женщины в какой-то мере вызвало у него помимо восхищения чувство зависти.

Он отдал распоряжения своим верным телохранителям и отбыл вместе с Альбано в паланкине, любезно предоставленном Эль-Кефом.

* * *

Генерал и его секретарь на протяжении всего пути хранили молчание. Шарль откинул полог паланкина, рассматривая узкие улочки, украшенные машрабией, резными деревянными фонарями на окнах.

Паланкин ещё некоторое время петлял по Александрии, пока не достиг Брухии, восточной части города, а затем остановился в узком переулке около небольшого дома, украшенного треугольными арками, увитыми сложным орнаментальным рисунком.

Не успели иезуиты покинуть паланкин, как дверь дома беззвучно распахнулась. Гости огляделись по сторонам и, не заметив ничего подозрительного, вошли в прохладное помещение.

Из полумрака раздался приятный голос, говоривший на кастилианском языке, Шарль прекрасно понял каждое слово:

– Я ожидал вашего прибытия, братья. Следуйте за мной.

Гости уверенно направились вслед за египтянином, полумрак коридора рассеялся, их взору предстало просторное помещение, в центре которого журчал небольшой фонтанчик, распространяя приятную свежесть.

Солнечный свет проникал через деревянные ставни, расположенные под самым потолком и тотчас рассеивался, тем самым даруя присутствующим комфорт и прохладу.

Молодой египтянин, облачённый в просторные белые одежды, жестом пригласил визитёров присесть на многочисленные подушки, разбросанные вокруг фонтана.

Иезуиты не преминули расположиться.

Эль-Кеф окинул их пытливым взглядом, от него не ускользнуло, что гости выглядят усталыми, а их одежда не свежей.

– Я вижу, вы прибыли в Александрию буквально недавно… Вы настаивали на безотлагательной встрече… – не торопясь говорил Исим, перебирая дорогие чётки из африканского изумруда. – У вас срочное поручение от архиепископа де Пуэстро?

– Нет, мы не имеем поручений от Пуэстро, – признался Альбано и многозначительно посмотрел на графа. Тот кивнул. – Мы нуждаемся в вашей помощи…

– Понимаю. Дела ордена привели вас в Египет. Я готов помочь вам… – произнёс Эль-Кеф, продолжая перебирать отшлифованные изумруды, нанизанные на тонкую, но прочную шёлковую нить.

Альбано на миг задумался: с чего же начать?

– Скончался генерал нашего ордена.

Эль-Кеф приподнял брови.

– Валери Сконци?

– Да.

– Это большая утрата. Примите мои искренние соболезнования.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6