Небоскреб
Шрифт:
– Я в вестибюле, примерно на семьсот восемьдесят восемь футов ниже того места, где ты сейчас сидишь.
– Вот что он мне рассказал. На уровне фундамента есть какая-то запертая склад-ская комната, с той же самой стороны здания, что и погрузочная платформа. Я полагаю, что это западная сторона. Там за маленькой стальной дверью есть что-то вроде туннеля. Попасть туда непросто, надо сильно наклониться и ползти.
– И это все?
– Это все, что он смог припомнить из рассказанного его племянником.
– Ладно, я туда загляну,
– Всем разрешили идти домой. Эйлин, Коретта, Залиян и я – вот все, кто остался наверху. Эйлин сейчас в кабинете Залияна, но перед этим она вручила мне пару больших конвертов и попросила проследить, чтобы они были переданы тебе. Она сказала, что их намеревались отправить в бумагорезку.
– Любопытно. Вскрой их. Я буду наверху через пятнадцать – двадцать минут. Кэрол, дело пахнет жареным, вот почему я решил уволиться из своей фирмы, твое начальство отказалось от моих услуг. Надеюсь, что ты будешь со мной и не похолодеешь от страха. Ты всегда сможешь найти какую-нибудь работу в Колорадо.
– Извини... что?
– Я тебе все объясню при встрече. Только не выпускай конверты из рук.
Мэтт Бойл вышел из лифта и на почти негнущихся ногах двинулся через вестибюль к столу вахтерши.
– Я собираюсь уйти до конца дня, Кори, – сказал он, морщась от боли. – Кажется, подвернул ногу или еще что-то в этом роде, надо показаться врачу.
Она выразила ему свое сочувствие и сказала, что его искал Брайан Митчелл.
– Он сказал, что проводит обследование здания и хотел бы заглянуть в складскую комнату для механического оборудования на втором Б. Я не смогла связаться с вами, поэтому отправила его вниз вместе с Джерри, чтобы он открыл ему дверь.
– Что?
– У него было удостоверение, и его имя значится в нашем утвержденном гостевом списке. Он сказал, что я могу проверить это у вас или у мистера Залияна. Я видела вас с ним вчера.
– Сукин сын! Когда они ушли?
– Да пару минут назад. Я что-то сделала неправильно?
Бойл отстегнул фонарь от ремня и сжал его в кулаке.
– Попытайся связаться с Джерри по радио. Скажи ему, чтобы не пускал никого в ту комнату.
Он повернулся и направился к лестнице, стараясь идти настолько быстро, насколько позволяла боль между ног.
Джерри Коутс отпер дверь и включил свет. Митчелл спросил, знает ли он мужчину по имени Кристоф.
– Кристофер? Он работает в ночную смену.
– А прошлой ночью он дежурил?
– Да, говорят, что на работу он вышел, но не отбыл смену до конца. Должно быть, заболел или еще что-нибудь, ну и ушел домой.
Двое мужчин продвигались вдоль полок к западной стене.
– Этот мистер Кристоф, или Кристофер, – сказал Митчелл, изучая стену за открытыми вертикальными стеллажами, уставленными запасными механическими деталями, – по всей видимости, наведывался иногда в эту комнату, поскольку видел здесь какие-то трещины. Вы слышали что-нибудь об этом? Вы знаете вообще о
– Нет, сэр, не знаю. Я работаю на верхних этажах. Временами я чувствую, что здание движется, но не так сильно, как многие рассказывают. Трещины? Нет, никогда не видел никаких трещин.
– Здесь должно быть что-то вроде двери, вот на этой стене. Она ведет в какое-то крохотное низкое помещение, вероятно, под погрузочной платформой. Вы знаете?
– Нет, сэр, не знаю. Вы сказали: трещины? Если бы еще кто-нибудь, кроме Кристофера, видел их, меня бы это немного обеспокоило. У него... ну, у него, можно так сказать, богатое воображение. Некоторые из наших ребят думают, что он сумасшедший. Не знаю почему они так решили, поскольку очень трудно понять, что он говорит. Трещины? Черт, да я и не слышал никогда, чтобы кто-нибудь говорил о трещинах.
– Позвольте мне воспользоваться вашим фонарем? – И Митчелл направил луч света в пространство между желтой коробкой со строительным мусором и стеной. – Ну, что скажете? Вот и дверь. Низенькая дверь, пройти через которую можно только сильно согнувшись, в точности как говорил сумасшедший старина Кристофер. Помогите-ка мне оттащить эту коробку.
– Человек, способный исчезнуть в разгар смены, конечно же, ненормальный, – возразил охранник, помогая Митчеллу оттащить коробку в сторону. – Но это не означает, что он сумасшедший. Вообще-то интересно бы узнать, куда же он делся?
Митчелл показал на висячий замок.
– У вас есть ключ от него?
– Нет, сэр, разумеется, у меня нет ключа. У мистера Бойла должен быть, и это едва ли не единственный ключ.
Митчелл опустился на колено и осмотрел замок.
– Выглядит как совершенно новый, – сказал он, дернув его пару раз для пробы. – На нем наклейка с ценой. – Митчелл поднялся и посмотрел на охранника. – Как, вы говорите, вас зовут?
– Называйте меня просто Джерри.
– Джерри, я хочу сломать замок.
– Я не могу пойти на это. Мы должны подождать мистера Бойла.
– Мистер Бойл, возможно, вышел перекусить или улетел на Ямайку. Митчелл начал высматривать поблизости какой-нибудь предмет потяжелее. Его взгляд упал на стальное сочленение в форме буквы "Т" для шестидюймовой трубы. Он снял его с полки и покачал в руке, прикидывая вес.
– Меня наняли охранять здание, – заметил охранник, – а не смотреть, как в нем что-нибудь ломают. Вы должны это понимать.
И тут радиопередатчик у него на поясе начал потрескивать. Джерри покрутил регулировочное колесико, пытаясь принять сигнал. Митчелл стоял, держась за водопроводную трубу и зажав под мышкой фонарь.
– Я тоже хочу защитить здание. Вот потому-то мне и нужно заглянуть за эту дверь. У меня пока только предположение, но думаю, что отыщу там несколько трещин, которые кто-то хочет от меня скрыть. Это очень важно, Джерри, чтобы я увидел, что там. Слишком важно, и я не могу дожидаться мистера Бойла.