Негодяй в моих мечтах
Шрифт:
Уилберфорс кивнул:
– Да, миледи. Но поскольку они очень незначительны, я приписал их некоему слуге, переживающему сейчас эмоциональное расстройство…
Леди Мэдлин скрестила руки на груди.
– Вы полагаете, что это съел Бейливик?
– Это вполне логичное заключение, коль скоро речь идет о пище, миледи.
– Я понимаю, – кивнула леди Мэдлин. – Но как насчет того, что Бейливик не ест яиц?
Уилберфорс недоуменно моргнул:
– Миледи, ваша наблюдательность впечатляет. Я упустил этот факт
– А если это не Бейливик, – нахмурилась леди Мэдлин, – то куда девается пища?
«Вот именно, – подумалось Уилберфорсу. – Куда девается все вообще?»
В этот момент повар прозвонил в гонг, созывая к обеду. В гостиной все зашевелились, потому что в «Браунсе» никто никогда не пропускал трапез. Даже Мелоди, пританцовывая, спустилась по лестнице. Одна ее рука была высоко поднята, чтобы держаться за перила, а вторая волокла по полу Горди Энн. На личике Мелоди красовалась полоска пыли.
Пыль в его клубе?!
Мелоди радостно ухмылялась:
– Уиббли-форс, я голодная! А ты голодный?
Подняв глаза на лестницу, Уилберфорс слегка прищурился. В эту минуту он занят. Нужно позаботиться об ужине, сигарах и портвейне для джентльменов и шерри для леди. Нужно написать распоряжения на следующую неделю. Детей нужно уложить спать и сопроводить ко сну пожилых членов клуба. А вот после того как он отправит всех в постели и выполнит другие свои обязанности, он займется дальнейшими расследованиями.
Юный мастер Эван промчался мимо, не слишком ловко управляясь со своими большими ногами.
– Торопись, Мелли, а то я съем всю твою морковку!
– Не-е-ет! – Леди Мелоди с воплем побежала за ним. Горди Энн, видимо, сознавая нешуточную угрозу, трепыхалась следом.
Леди Ламберт присоединилась к улыбкам Уилберфорса и леди Мэдлин.
– Она каждый раз ему верит! Но однажды заметит, что Эван терпеть не может морковку.
Уилберфорс с поклоном проводил дам в столовую и принялся, как всегда, безупречно исполнять другие свои обязанности. Чердак подождет.
Пока.
Глава 25
Едва избавившись от Эйдана и Колина, Джек поспешил в заведение Лементье. Там он обнаружил, что хозяин угощает чаем тучную вдовицу и осыпает ее комплиментами, несомненно рассчитывая получить золото за такую вежливость.
Но даму это явно не тревожило.
Джек спокойно оставался в стороне, пока Пуговка легко и ловко перепоручал тучную даму заботам своего бесконечно красивого помощника.
Кэбот склонился к даме, налил ей еще чашку чаю и пробормотал что-то на ухо, отчего дама, которой наверняка было не меньше семидесяти, захлопала ресницами и облизнула губы.
Пуговка быстро увел Джека в свою контору, которая оказалась на редкость обычной и захламленной. По стенам были развешаны сотни эскизов платьев, в некоторых местах даже в несколько слоев. Кипы конторских книг громоздились на вычурном французском письменном столе вперемежку с чернильницами и банками с кисточками.
Теперь Джек убедился, что, несмотря на свою алчность, Лементье тяжко трудился, зарабатывая себе на жизнь.
– Милорд, что могу я сделать для своего любимого клиента?
Джек беспомощно взглянул на Пуговку и долго молчал. Как он сможет это выговорить?
– Э-э… моя подруга нуждается еще в одном платье. Немедленно.
Пуговка расплылся в доброжелательной улыбке:
– Конечно. Могу я спросить…
Пожалуйста, не надо ничего спрашивать. Свидание с Лорел на полу оставило ему воспоминания, от которых его бросало то в жар, то в холод… иногда одновременно.
– …подошло ли ей то платье?
Джек откашлялся и потер затылок. Неловкость становилась привычным чувством.
– Я… хм-хм… платье было… погублено.
В глазах Пуговки заиграли проказливые искорки, сопровождаемые лишь некоторым подергиванием губ.
– Неужели? Как чудесно. – Он поклонился. – Я приму это как комплимент создателю.
Джек уставился в потолок, не в силах вынести понимающий взгляд.
– Полагаю, у вас может найтись в запасе еще одно?
Пуговка откинулся на спинку стула и соединил кончики пальцев.
– Думаю, что у меня есть под рукой подходящий наряд, но это означает, что мне придется попросить подождать другого уважаемого клиента. – Его голос выжидательно затих.
Джек встретился с ним взглядом:
– Грабитель!…
Проказливое личико Пуговки расцвело ухмылкой.
– Как я рад, что мы так хорошо понимаем друг друга, милорд. – Он поднялся на ноги. – Позвольте мне минуту поговорить с Кэботом. И позвольте предложить вам кофе, пока вы ждете.
Джек выпил четыре чашки и провел в заведении Пуговки в три раза больше времени, чем любой разумный мужчина. Затем в последний момент, когда его экипаж был снова нагружен большим числом пакетов, чем он заказывал, оказалось, что вечерний наряд, о котором он просил в прошлый раз, тоже готов. Такая быстрота исполнения казалась чудом, если б не догадка Джека, что он оплатил работу целого полка портних, работавших день и ночь.
– Не хотите ли посмотреть на него, милорд?
Джек поморгал сонно округлившимися глазами. Более часа он утопал в тканях разных цветов. В глазах все еще мелькали перчатки, чулки и какие-то непонятные предметы дамского туалета.
– А это необходимо? – Неужели этот слабый писк вырвался из его горла? Он мужественно откашлялся. – Не сомневаюсь, что все вполне подходящее.
Пуговка ухмыльнулся:
– Милорд, это вполне подходит даже для королевской свадьбы! Надеюсь, что вы сопровождаете даму в какое-то очень значительное место. Возможно, на бал. Больше всего на свете дамы любят балы.