Неистовые джокеры
Шрифт:
После второго гудка ему ответили:
— Лэтхем.
— Я буду говорить прямо. Это Хирам Уорчестер. Ваши книжки у нас.
Он услышал щелчок — Джей снял трубку параллельного телефона.
— Понятия не имею, о каких книжках вы говорите.
— Еще как имеете, — оскорбленным тоном отозвался ресторатор.
— Хирам, — вмешался Джей, — он просто прикрывает свою задницу на тот случай, если мы записываем разговор. Так, Лэтхем?
В трубке повисло задумчивое молчание. Наконец адвокат сказал:
— Уже довольно поздно. Давайте не будем тянуть. С какой целью вы мне звоните?
— Хочу
— Если эти книги действительно приобретены добросовестно, я уверен, что вы не откажетесь вернуть их законному владельцу, — ответил Лэтхем.
— Безусловно! — воскликнул Хирам. — По сути, именно такая мысль и пришла бы мне в голову в нашем гипотетическом случае после того, как я отнял эти книги у гнусного преступника, которого разыскивает полиция. Мне остается лишь догадываться, каким образом эти книги попали в руки преступника. Возможно, он их похитил?
— В таком случае владелец был бы очень благодарен вам, если бы вы вернули их ему в целости и сохранности. Возможно, речь даже шла бы о вознаграждении.
— Доброе дело — само по себе вознаграждение.
— Эй! — возмутился Джей.
— Тихо, — оборвал его Хирам. — Так вот, мистер Лэтхем, коль скоро мы ведем речь о похищенном имуществе, по закону следовало бы передать книги в полицию.
— Формально это так, но если заведено уголовное дело, имущество может быть изъято в качестве улики. Законный владелец, вероятно, может счесть это неудобным.
— Ясно. Думаю, теперь мы друг друга поняли. Давайте говорить без обиняков. Я не знаю, кто их владелец, и, скорее всего, никогда не узнаю, верно?
— Скорее всего.
— Однако мне известно, кто представляет владельца. Нет, не надо отрицать. Я слишком устал, чтобы и дальше играть в эти игры. Ваш клиент хочет получить обратно свои записные книжки? Прекрасно. Я деловой человек, мистер Лэтхем, а не похититель марок и не вымогатель. Поэтому давайте заключим сделку, и вы получите ваши книжки. Вот мои условия. Во-первых, никаких обвинений, а также карательных мер в адрес меня самого, моего ресторана и кого-либо из моих друзей, включая мистера Экройда. Иск к нему должен быть отозван, — Хирам прочистил горло и подался вперед. Оральная Эми, лежа на полу, смотрела, как всегда, округлив ротик, как будто изумляясь его словам. — Во-вторых, — продолжил он твердо, — вымогательству на Рыбном рынке на Фултон-стрит должен быть немедленно положен конец. Жабр и другие торговцы рыбой должны получить возможность вести свои дела без каких-либо дальнейших притеснений и без страха за свою жизнь. В-третьих, я хочу, чтобы Дубину посадили в тюрьму.
— Я — не судья, — заметил Лэтхем. — Не я решаю, кто будет сидеть в тюрьме, а кто нет.
— Если ваш клиент пообещает, что Жабру не причинят никакого вреда, его показаний будет достаточно. Если нет — что ж, я пойду на этот риск. — Он глубоко вздохнул. —
— Мне необходимо переговорить с моим клиентом. Предварительно скажу, что эти условия могут стать основой для соглашения. Я вам перезвоню. Какой у вас номер телефона?
— Не пойдет, — вмешался Джей. — Вы что, совсем за идиотов нас держите? Нет уж, мы условимся о встрече. Вчетвером: мы с Хирамом и вы с вашим клиентом.
— Где и когда? — спросил адвокат.
— «Хрустальный дворец», — сказал Экройд. — После закрытия. Кристалис выступит в качестве посредника — за вознаграждение. У нее есть один бармен-телепат, который позаботится о том, чтобы ни у кого не возникло искушения затеять нечестную игру.
— Договорились, — сказал Лэтхем.
Его пальцы порхали по ее телу — лаская, почти боготворя ее. Рулетка смутно понимала — что-то изменилось в их отношениях. Внимание такисианина почти всецело принадлежало ей. Это могло послужить поводом для тревоги, будь она чуть больше сосредоточена на действительности. Но ее преследовали видения. Ее ребенок, надежно скрытый из виду. Она отчаянно желает ему смерти. Но снова и снова приходит в детскую палату, чтобы увидеть его. Он пытается сосать ее грудь. «Очевидно, вы оба скрытые носители. К несчастью, вирус решил проявиться у вашего ребенка». И эти голоса заглушали невнятные ласковые слова, которые бормотал Тахион.
«Это… существо не имеет ко мне никакого отношения! Видимо, моя жена не считала нужным хранить мне верность». Полные порицания карие глаза, лицо, застывшее в горькой маске оскорбленного достоинства. «Я мог бы закрыть глаза почти на все, что угодно, Ру, но семья — это святое».
«Джозия, за что ты со мной так? Ведь ты сейчас мне так нужен!»
Она не нашла в нем сострадания.
Тахион вошел в нее, и она вся напряглась, сомкнула вокруг него нежную влажную плоть.
Призрачные пальцы неуловимо коснулись ее ментальных барьеров. Ее тело, казалось, все съежилось — женщина собрала воедино всю свою волю, извлекла смерть из каждой своей клеточки. И на миг заколебалась, а ее нерешительность была сродни боли.
Этот мужчина — такой… такой хороший. Они делили друг с другом музыку, постель и страх. Но у нее нет другого способа освободиться — освободиться от чудовищ.
Ее сознательный, добровольный выбор, избавление от смерти — он пришел словно сам собой. Любовь, сметающая все барьеры.
И барьеры рухнули. Они были возведены искусственно. И когда она освободилась от оков, под напором ее смятенных чувств разум надломился — а с ними и ментальные щиты.
На один краткий миг, когда они стали единым целым, Рулетку охватил экстаз. Потом ликование сменилось ужасом. Она почувствовала, как Тахион прикоснулся к ее воспоминаниям. Ребенок, Плакальщик, Джозия, Астроном, «Малютка», СМЕРТЬ!
Такисианин отпрянул от нее, свалился с кровати, запутавшись в смятом белье, пополз к дальней стенке. Он забился в угол и несколько минут судорожно икал, затем спазмы уступили место рыданиям, и он принялся раскачиваться взад-вперед, обхватив себя руками, а по его разбитому лицу текли слезы.