Неизменная
Шрифт:
Алексия потянулась к его уху и прошептала:
— Правду придется отложить до того времени, когда никто не сможет нас подслушать.
Граф опять промычал что-то невнятное, повернулся к ней и крепко поцеловал в губы.
— Кхе-кхе, — откашлялась Айви.
Лорд Маккон без спешки прервал поцелуй.
— Коналл, — с пляшущими в глазах искрами проговорила леди Маккон, — ты ведь помнишь мисс Хисселпенни?
Лорд Маккон смерил жену многозначительным взглядом, а потом встал и поклонился. Можно подумать, после трех месяцев
— Добрый вечер, мисс Хисселпенни. Как поживаете?
Айви сделала книксен.
— Лорд Маккон, какая неожиданность. Вы знали, во сколько прибудет наш дирижабль?
— Нет.
— Тогда как вам это удалось?
— Это оборотневы штучки, Айви, — объяснила Алексия. — Не бери в голову.
Айви так и поступила.
Леди Маккон осторожно сообщила мужу:
— Со мной также моя сестра и Танстелл. И конечно же, Анжелика.
— Ну ясно, внезапно явилась жена с целой армией. Нам предстоит какое-то сражение, дорогая?
— Будь это так, для разгрома врага хватило бы шипов под языком Фелисити. Но на самом деле такая большая компания собралась непреднамеренно.
После этого заявления у мисс Хисселпенни сделался несколько виноватый вид. Лорд Маккон с глубоким недоверием воззрился на жену. А та продолжала:
— Пока мы беседуем, Фелисити и Танстелл организуют нам транспорт.
— Как это заботливо с твоей стороны — привезти мне моего камердинера.
— Твой камердинер доставил мне уйму хлопот.
Мисс Хисселпенни ахнула, а лорд Маккон пожал плечами:
— С ним так всегда. В искусстве раздражать людей он достиг невероятных вершин.
Леди Маккон проговорила:
— Должно быть, оборотни отбирают тех, кто достоин метаморфозы, именно по этому критерию. К сожалению, без Танстелла было не обойтись. Профессор Лайалл настоял, чтобы меня сопровождал мужчина, а из-за того, что мы путешествовали по воздуху, взять с собой кого-то из стаи было невозможно.
— В любом случае лучше, чтобы оборотни не появлялись на чужой территории.
В этот момент кто-то деликатно прокашлялся, и обернувшиеся на звук Макконы увидели мадам Лефу.
— Ах да, — спохватилась леди Маккон, — на борту с нами была и мадам Лефу. — Совершенно неожиданно. — Она выделила голосом последнее слова, чтобы граф понял, насколько ее беспокоит присутствие изобретательницы. — Полагаю, мадам Лефу, вы уже знакомы с моим мужем?
Француженка кивнула.
— Как поживаете, лорд Маккон?
Граф слегка поклонился, а потом пожал ей руку, как если бы она была джентльменом. Похоже, он считал, что раз изобретательница одевается как мужчина, то и вести себя с ней надо соответственно. Интересный подход. Хотя, возможно, он просто знал нечто неизвестное Алексии.
Леди Маккон сказала мужу:
— Кстати, спасибо тебе за такой замечательный парасоль.
— Не сомневаюсь и даже немного удивлен, что этого до сих пор не произошло.
— С чего ты взял?
— Узнаю свою нежную, покладистую женушку.
Айви удивленно проговорила:
— Но ведь Алексия вовсе не покладистая!
Леди Маккон лишь улыбнулась.
Граф, казалось, искренне радовался присутствию изобретательницы.
— Я восхищен, мадам Лефу. У вас какие-то дела в Глазго?
Француженка склонила голову.
— Что ж, мне едва ли удастся соблазнить вас посетить Кингэйр, я прав? В городе поговаривают, что у стаи возникли некоторые сложности с недавно приобретенным эфирографическим передатчиком. Он, знаете ли, подержанный.
— Силы небесные, муж! — вскинулась леди Маккон. — Неужели передатчики нынче есть у всех, кроме нас с тобой?
Граф устремил на нее проницательный взор.
— С чего вдруг? Кто еще недавно им обзавелся?
— Представь себе, лорд Акелдама, причем передатчик у него самой последней модели. Ты очень рассердишься, если я скажу, что тоже хочу такой?
Лорд Маккон задумался о капризах бытия, подарившего ему супругу, которая вовсе не интересуется остромодными парижскими платьями, зато жить не может без эфирографа. Правда, платьица обошлись бы ему примерно в ту же сумму, что и передатчик, так что роптать грех.
— Ну, новобрачная моя малютка, у одного синего чулка скоро день рождения.
Глаза Алексии засияли.
— О-о, замечательно!
Лорд Маккон легонько поцеловал ее в лоб и снова повернулся к мадам Лефу.
— Итак, смогу ли я уговорить вас провести несколько дней в Кингэйре и посмотреть, не сможете ли вы чем-то помочь?
Алексия раздраженно ущипнула мужа. Когда он научится сперва советоваться с ней о таких вещах? Лорд Маккон накрыл руку жены своей лапищей и чуть заметно покачал головой, глядя ей в глаза.
Изобретательница нахмурилась, и ее гладкий белый лоб пересекла морщинка. Потом морщинка исчезла, словно ее и вовсе не бывало, на щеках появились ямочки, и француженка приняла приглашение.
Алексии удалось перекинуться с мужем буквально парой слов наедине, когда они грузили багаж в два нанятых для поездки экипажа.
— Чаннинг сказал, что оборотни не могли перекидываться, пока плыли в Англию.
Муж потрясенно заморгал, воззрившись на нее.
— Неужели?
— Да, и Лайалл сказал, что эта чума движется к северу. Он думает, она настигнет нас в Шотландии.
Лорд Маккон нахмурился.
— Он считает, что это имеет какое-то отношение к кингэйрской стае, так?
Алексия кивнула.
Странно, но ее муж вдруг заулыбался.
— Отлично, вот и повод.
— Повод для чего?
— Чтобы явиться к ним в логово; в противном случае они меня и на порог не пустят.