Некромант на мою голову
Шрифт:
— Давайте их, — торопливо согласилась я.
Морр небрежно сложил футляры с украшениями в пакет со своими некромантскими штучками, после чего мы наконец покинули магазин. Однако далеко не отошли и уже по моей вине: рядом оказалась цветочная лавка. Часть цветов, как и продавец, расположились на улице. Ну как мое сердце могло не замереть при виде всей этой красоты?
— Почему вы остановились? — Морр вынужден был задержаться вместе со мной.
— У меня когда-то тоже был свой цветочный магазин, — вырвалось у меня с ностальгией.
— Льерд, купите цветочки для своей
Фаолы оказались похожими на наши пионы, только с листьями как у тюльпанов: плотными, крупными. Выглядели потрясающе. А пахли… Даже на расстоянии я ощутила их нежный аромат.
— Нет, спасибо, — ответила я, понимая, что пора уходить. Морр еще, чего доброго, разозлится. Да и неловко все это. Что меня, вообще, дернуло остановиться? — И у нас с льердом просто деловые отношения, — на всякий случай уточнила я.
— Давайте ваш букет, — внезапно произнес Морр, как всегда с хмурым видом, но…
— Пожалуйста, — тут же заулыбалась продавщица и вручила мне букет белых фаол. — С вас полтора диаманта, льерд.
— Вам совсем не нужно было этого делать, — смущенно сказала я Морру, когда мы пошли уже дальше.
— Но вы же любите всякие… растения, — отозвался он, не глядя на меня.
— Люблю, да. Очень. Спасибо, господин Морр, — я находилась в таком смятении, что забыла поблагодарить его сразу.
— Но держите их в своей комнате, — только и обронил он.
— Конечно, — я спрятала улыбку, зарывшись лицом в пушистые головки цветов.
Морр нашел коляску, и мы отправились домой. Первые минуты молчали, занятый каждый своими мыслями, а потом Морр огорошил меня очередным вопросом:
— У вас действительно был свой цветочный магазин?
— Да, несколько лет, — ответила я, чуть помедлив.
— И что с ним стало?
— Пришлось продать, — я вздохнула.
— Почему? — Морр отчего-то продолжал допытываться.
— Нужны были деньги, — я печально усмехнулась. — И сюда я попала по этой же причине… Чтобы их заработать, и побольше.
— У вас остались какие-то проблемы в вашем мире?
— Можно, я не буду отвечать на этот вопрос, господин Морр? — я посмотрела на него искоса.
— Можно, — разрешил Морр, коротко кивнув.
— Почему вы не хотите разбить клумбы во дворе дома? — спросила уже я, переводя тему. — Если бы вы мне разрешили, я бы все обустроила. В свободное от работы время, — добавила поспешно. — Ведь уже почти лето… А как летом без цветов? Я готова купить семена за свой счет, с зарплаты. Можно даже посадить нецветущие растения, просто зелень какую… Все ж взгляду приятней. На кладбище и то зелени больше, чем в вашем дворе, честное слово…
Ответ был для меня неожиданным:
— Я подумаю.
Сегодня в воздухе что-то разлили? Морр просто удивляет раз за разом. Еще чуть-чуть, и я начну думать, что не такой уж он невыносимый.
Общение Морра с клиентской леей Понфрид протекло без происшествий. Мне даже удалось им не мешать, проведя это время за
Лея Понфрид, пожилая дама внушительных габаритов и любительница ярко-розового цвета, долго у Морра не задержалась. Выплыла из кабинета через минут двадцать, умиротворенная и, кажется, довольная встречей.
— Вашей проблемой займусь в начале следующей недели, — заверил клиентку Морр, провожая ее вместе со мной.
— Буду очень, очень вам благодарна, льерд, — та наградила его улыбкой и наконец выпорхнула за порог.
— Давайте поужинаем, — предложил мне сам Морр.
Я не стала отказываться, тем более сама была голодна.
— Льерд Готсберри был хорошим учителем? — спросила я как бы между прочим. Надо же так было о чем-то говорить во время ужина. — У вас, кажется, такие теплые отношения.
— Благодаря ему я стал тем, кто есть сейчас, — ответил Морр как всегда без эмоций.
— Он преподавал у вас в Академии?
— Нет, мы знакомы с детства. Моего детства. И давайте уже прекратим эти расспросы, — Морр покончил с едой и отодвинул тарелку, тем самым ставя точку и в нашем разговоре.
— Извините, если была навязчива, — отозвалась я. — Но вы меня сегодня тоже расспрашивали о мое прошлом…
— Значит, мы квиты, — он бросил на стол салфетку и поднялся. — Мне надо работать. И ваша помощь тоже понадобится. Нужно составить отписки на несколько формальных писем от чиновников.
«Несколько» оказалось почти десятком, и провозилась я с этими письмами до самого позднего вечера. И только засыпая, вспомнила о перстне льерда Готсберри и о том, что не поделилась мыслями насчет него с Морром. Впрочем, может, это и не имело никакого смысла?
Первый час из тех нескольких утренних, когда я была свободна от невидимых пут с некромантом, я провела в благостном уединении в кухне. А потом пришла Матильда, принеся с собой не только уютную суету, но и какую-то косметику. Для меня. Разложила баночки-скляночки передо мной и принялась расхваливать.
— Вот эти крема из мира Дарквайта, к нам их крайне редко завозят. Как только мне ее предложили, сразу принесла тебе. Смотри…Там внутри вода из молодильного источника, — говорила она воодушевленно. — Через месяц использования — десять лет с лица долой!
А я и не знала, что сетевой маркетинг существует и здесь… Во всяком случае, именно его мне сейчас все это напоминало. А Матильда, похоже, решила подзаработать.
— У меня все равно нет денег, Матильда, — мягко, чтобы не обидеть ее, сказала я. — И господин Морр не рвется мне одалживать ничего.